KnigaRead.com/

Всеволод Багно - На рубеже двух столетий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Всеволод Багно, "На рубеже двух столетий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

414) Юргис Балтрушайтис — переводчик: (По материалам Рукописного отдела Пушкинского Дома) / Публ. А. В. Лаврова // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2003–2004 годы. СПб.: Дмитрий Буланин, 2007. С. 516–544.

415) Волошин М. Собр. соч. М.: Эллис Лак 2000, 2007. Т. 6, кн. 1: Проза 1906–1916. Очерки, статьи, рецензии / Сост., подгот. текста, коммент. (с. 614–624, 627–629, 642–643, 647–648, 648–656 (совместно с В. А. Мануйловым), 669–671, 675–677, 680–689, 692–697, 705–715, 724–758, 758–763 (совместно с Ю. М. Гельпериным), 763–766, 795–796, 796–799 (совместно с В. А. Мануйловым), 799–804, 808–810, 812, 814–817, 820–834, 836) А. В. Лаврова. 896 с.

2008

416) Иван Коневской — полемист / Предисл. и публ. А. В. Лаврова // Русская литература. 2008. № 1. С. 211–221.

417) Полезный справочник <Рец. на кн.: Библиография К. Д. Бальмонта. Иваново, 2006. Т. 1> // Новое литературное обозрение, 2008. № 89. С. 336–338.

418) Коневской И. Стихотворения и поэмы / Сост., подгот. текста и примеч. А. В. Лаврова. СПб.; М.: ДНК — Прогресс-Плеяда, 2008. 298 с. (Новая библиотека поэта).

419) «Чаю и чую»: Личность и поэзия Ивана Коневского // Там же. С. 5–66.

420) «La Russie dans la tourmente» d’Alexeï Rémizov: Un roman-collage symboliste // Le dialogue des arts dans le Symbolisme russe. Bordeaux, 12–14 mai 2000. Sous la direction de Jean-Claude Marcadé. Lausanne: L’Age d’Homme, 2008. P. 172–184.

421) Первый тютчевский юбилей (1903) // И время и место: Историко-филологический сб. к шестидесятилетию Александра Львовича Осповата. М.: Новое издательство, 2008. С. 422–431.

422) <Письма К. И. Чуковского к В. Я. Брюсову / Подгот. текста и коммент.> // Чуковский К. Собр. соч.: В 15 т. М.: ТЕРРА — Книжный клуб, 2008. Т. 14: Письма. 1903–1925. С. 57–58, 63–65, 80–93, 97–108, 113–128, 130–136, 141–142, 145–146, 150–152, 168–171, 201–202, 212–213, 218–221, 231–233, 246–248, 251–258, 262, 265–270, 274–275, 277, 285–290, 296–297, 365–368, 548–549.

423) <Рец. на кн.: Леонтьев Я. В. «Скифы» в русской революции: < партия левых эсеров и ее литературные попутчики. М.: АИРО-XXI, 2007> // Новое литературное обозрение, 2008. № 92. С. 341–343.

424) Андрей Белый в 1917 году: Монархия или республика? // Андрей Белый в изменяющемся мире: К 125-летию со дня рождения. М.: Наука, 2008. С. 88–92.

425) Д. С. Мережковский в эмиграции: публицистика // Литература русского зарубежья (1920–1940-е годы). Взгляд из XXI века. Материалы Международной научно-практической конференции 4–6 октября 2007 года. СПб., Филологический факультет СПбГУ, 2008. С. 8–13.

Составитель Т. В. Павлова

Примечания

1

Помню, с каким ободряющим ехидством академик М. П. Алексеев сказал при мне своему молодому референту, получив от него в подарок оттиск этой статьи, опубликованной в будапештском журнале «Studia Slavica»: «Вот уж никогда бы не подумал, что вы будете писать о Сковороде».

2

По-немецки: Sie haben mich bestätigt.

3

Все письма Елены Высоцкой к Рильке хранятся к Рукописном отделе Швейцарской национальной библиотеки (шифр: Ms А 351). Сохранились также конверты, помогающие уточнить даты писем. На одном из конвертов — надпись рукою Рильке: «Елена Высоцкая (Египет) и Ида Высоцкая».

В дальнейшем изложении письма цитируются без отсылок. Перевод с немецкого выполнен автором статьи.

4

Быков Д. Борис Пастернак. М., 2005. С. 73.

5

Пастернак Б. Воздушные пути: Проза разных лет / Вступ. ст. Д. С. Лихачева; Сост., подгот. текста и подбор иллюстраций Е. В. Пастернак и Е. Б. Пастернака; Коммент. С. С. Гречишкина и А. В. Лаврова. М., 1989. С. 219, 220, 223.

6

См. подробнее: Еврейская энциклопедия. М., 1991. Т. 5. С. 861–862 (репринтное изд.); Российская еврейская энциклопедия. М., 1994. Т. 1: Биографии А — К. С. 253; и др.

7

Шор Д. С. Воспоминания / Сост. Ю. Матвеева. М.; Иерусалим, 2001. С. 262.

8

У Д. В. Высоцкого было семеро детей: четверо дочерей (Ида, Лена, Рашель, Ревекка) и трое сыновей (Федор, Илья, Александр).

9

Хорошо известен потрет сестер Иды и Елены Высоцких, выполненный Л. О. Пастернаком приблизительно в 1905–1906 гг. и неоднократно воспроизводившийся. В настоящее время находится в Историческом музее (Москва).

10

Пастернак Е. Борис Пастернак: Материалы для биографии. М., 1989. С. 76–77.

11

См.: Там же. С. 121.

12

Белый Андрей. Между двух революций / Подгот. текста и коммент. А. В. Лаврова. М., 1990. С. 333.

13

Об увлечении в этом кругу поэзией Рильке см. подробнее: Азадовский К. Вячеслав Иванов и Рильке: Два ракурса // Русская литература. 2006. № 3. С. 115–123.

14

«…Он давал ей уроки и меня вовлек в это дело, — вспоминал С. Н. Дурылин, — и я занимался с нею по русской лирике…» (Дурылин С. Из автобиографических записей «В своем углу» // Воспоминания о Борисе Пастернаке / Сост., подгот. текста, коммент. Е. В. Пастернак, М. И. Фейнберг. М., 1993. С. 57).

15

Там же (начало неотправленного письма к С. Н. Дурылину).

16

Сохранилась записка Елены Высоцкой к Б. Пастернаку от 31 мая 1912 г. (из Версаля) — свидетельство их близких, приятельских отношений: «Дорогой мой Боря! Спасибо тебе за письмо, я так боялась его. Но сознаюсь, будь оно и менее хорошим, я бы все-таки приехала; мне ужасно хочется тебя увидеть <…>. Всего, всего хорошего, мой дорогой, спасибо за ожидание» (цит. по: Пастернак Е. Борис Пастернак: Материалы для биографии. С. 156).

17

Пастернак Б. Письма к родителям и сестрам 1907–1960 / Вступ. ст., подгот. текста, публ. и коммент. Е. Б. и Е. В. Пастернаков. М., 2004. С. 76–77.

18

Пастернак Б. Письма к родителям и сестрам 1907–1960. С. 89–90 (письмо к Б. Л. Пастернаку).

19

Локс К. Повесть об одном десятилетии (1907–1917) / Публ. Е. В. Пастернак и К. М. Поливанова // Минувшее: Исторический альманах. М.; СПб., 1994. Вып. 15. С. 110.

20

Пастернак Б. Собр. соч.: В 5 т. / Сост. и коммент. Е. В. Пастернак и К. М. Поливанова. М., 1992. Т. 5: Письма. С. 65.

21

Материалы, отражающие историю отношений Рильке с семьей Пастернаков, наиболее полно представлены в книге: Рильке и Россия: Письма. Дневники. Воспоминания. Стихи / Изд. подгот. К. Азадовский. СПб., 1993.

22

Пастернак Б. Воздушные пути: Проза разных лет. С. 200.

23

Там же. С. 200–201.

24

Воспоминания о Борисе Пастернаке. С. 97.

25

Теме «Рильке и Пастернак» посвящен ряд исследований. Их основной перечень см. в статье: Лзадовский К. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Pastemak-Studien I. Beiträge zum Intemationalen Pastemak-Kongress 1991 in Marburg / Hrsg. von Sergej Dorzweiler und Hans-Bernd Harder unter Mitarbeit von Suzanne Grotzer. München, 1993. S. 1–12 (Osteuropastudien der Hochschulen des Landes Hessen. Reihe II. Marburger Abhandlungen zur Geschichte und Kultur Osteuropas. Bd. 30).

26

Письмо от 12 апреля 1926 г. (пер. Е. Б. Пастернака). Цит. по: Райнер Мария Рильке. Борис Пастернак. Марина Цветаева: Письма 1926 года / Подгот. текстов, сост., предисл., пер., коммент. К. М. Азадовского, Е. Б. Пастернака, Е. В. Пастернак. М., 1990. С. 62.

27

Пастернак Б. Письма к родителям и сестрам 1907–1960. С. 449.

28

Отель «Аль Хаят» (что в переводе с арабского означает «жизнь») принадлежал знакомым Рильке — барону Иоганну фон Кнопу (1846–1917) и его жене Мэй Кноп (родом из Ирландии), приятельницы Клары Рильке (жены поэта). Любопытно, что барон Кноп родился в Москве; его отец, промышленник и финансист Людвиг Кноп (1821–1894), был российский подданный (с 1852 г.), основавший в Москве крупное текстильное предприятие — торговый дом «Л. Кноп». См. о нем: Немцы России: Энциклопедия. М., 2004. Т. 2. С. 134–135 (статья Ю. Петрова).

29

Rilke R. M. Briefwechsel mit Anton Kippenberg 1906 bis 1926 / Hrsg. von Ingeborg Schnack und Renate Scharffenberg. Frankfurt a.M.; Leipzig, 1995. Bd. 1. S. 240 (письмо от 10 февраля из Каира). Материалы, связанные с пребыванием Рильке в Египте, собраны в кн.: Rilke R. М. Reise nach Ägypten. Briefe, Gedichte, Notizen / Hrsg. von Horst Nalewski. Frankfurt a.M.; Leipzig, 2000.

30

Lichnowsky M. Götter, Könige und Tiere in Ägypten. Berlin, 1912.

31

По-немецки: Sehnsucht, т. е. томление, стремление, страстное желание и т. п. О том, что русское слово «тоска» не вполне соответствует немецкому «Sehnsucht», Рильке писал А. Н. Бенуа 28 июля 1901 г. (см.: Рильке и Россия: Письма. Дневники. Воспоминания. Стихи. С. 437–438).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*