KnigaRead.com/

Родж Филлипс - Полная обработка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Родж Филлипс - Полная обработка". Жанр: Прочая научная литература издательство неизвестно, год неизвестен.
Родж Филлипс - Полная обработка
Название:
Полная обработка
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
10 февраль 2019
Количество просмотров:
95
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Родж Филлипс - Полная обработка краткое содержание

Родж Филлипс - Полная обработка - автор Родж Филлипс, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Родж Филлипс

Полная обработка


Рисунок Лев Рябинин


Светящиеся красные буквы на выплывшем из темноты рекламном плакате извещали:

«ЖАРЕНЫЕ ЦЫПЛЯТА ПО НАСТОЯЩЕМУ ЮЖНОМУ РЕЦЕПТУ В КАФЕ ДЖИММИ-ДЖО — БЕТЕЛЬ, ДВЕ МИЛИ».

Прислушиваясь к голодному урчанию в животе, Пол Хэмлинг, шесть часов подряд просидевший за рулем своего старенького «форда», нажал на педаль газа, и стрелка спидометра переползла с 65 миль в час на 68.

Минуту спустя показался знак:

«Бетель. Нас.: 168. Граница города».

Прямо под ним на том же самом шесте висел еще один:

«Скорость движения — 25 миль в час».

Пол поспешно снял ногу с акселератора, но было уже поздно — мимо промелькнула стоящая на обочине полицейская машина, из окна которой торчало бдительное око радара. Тут же взревел мотор мотоцикла, надсадно завыла сирена, и в зеркале заднего вида замигал луч фонарика, приказывая ему остановиться.

Затормозить Полу удалось лишь футов через сто. Обогнав его «форд», патрульный — невысокий щуплый человечек — спешился, откинул подножку и решительной походкой направился к нему. В своей кожаной куртке, синих бриджах, белом шлеме с крестом в красном круге да еще с огромной кобурой на правом бедре такой коротышка выглядел бы довольно нелепо… если бы не выражение его лица с острым подбородком и тонкими, плотно сжатыми губами.

Подойдя к машине, он сунул фонарик Полу под нос и холодно отчеканил:

— Ваши водительские права.

— Сию секунду, сэр. — Пол достал из кармана бумажник и, отыскав права, с готовностью протянул их патрульному.

— Ага! Стало быть, Пол Хэмлинг? Двадцать шесть лет? Из Чикаго?

— Да, сэр.

— Небось, выехали из дома с утра пораньше?

— Да вы что! Отсюда до Чикаго около тысячи двухсот миль!

Патрульный фыркнул.

— Если вы так гнали всю дорогу, то вполне могли уложиться. Радар показал сто двенадцать миль.

— Не может быть!

— Вы хотите сказать, что я лгу?

— Вообще-то, на спидометре было шестьдесят восемь.

— Барахлит ваш спидометр. И одна фара не горит.

— Я не знал!

— Поверю вам на слово, — кивнул патрульный, доставая из нагрудного кармана куртки книжечку со штрафными квитанциями. — Превышение скорости. Сто двенадцать миль в час минус двадцать пять… короче, с вас восемьдесят семь долларов. Можете заплатить либо сейчас, либо утром — переночуете в камере, дождетесь, пока откроется суд… в общем, решать вам.

— А если у меня нет с собой таких денег? — с вызовом спросил Пол.

Патрульный ласково улыбнулся.

— Дружище, лучше бы они у вас были. Иначе вам придется их отработать на строительстве дороги. Три доллара в день минус доллар за парковку машины.

— Вы сказали, восемьдесят семь? — поспешно переспросил Пол.

— Угу.

Пол отсчитал четыре двадцатки, пятерку и два доллара по одному и, дрожа от ярости, протянул их блюстителю закона.

— Прошу квитанцию!

— Никаких квитанций, — буркнул тот, пряча деньги в карман. — А теперь медленно и аккуратно езжайте вперед. Остановитесь у автосервиса.

— Это еще зачем? — встрепенулся Пол.

— Чтобы заменить фару и починить спидометр. Без этого я вас никуда не отпущу.

Судя по физиономии механика, он явно приходился патрульному родственником.

— Фара — четыре доллара, спидометр — пятнадцать, — весело сообщил он. — Можете пока сходить перекусить в кафе Джимми-Джо. В любом случае, это займет не меньше часа.

— Нет уж, я останусь и посмотрю, что там с ним стряслось!

— Дело ваше. — Механик лег на переднее сиденье и, покопавшись пару минут под приборной доской, отсоединил спидометр. — А вы боялись! Я их столько перечинил.

— Кто бы сомневался, — хмыкнул Пол, наблюдая, как прибор превращается в кучку деталей. — Где, говорите, тут можно перекусить?

Все кабинки в кафе Джимми-Джо были заняты, однако за стойкой свободное место нашлось.

— Порцию жареных цыплят по южному рецепту, — попросил Пол подошедшую официантку, отметив про себя поразительное сходство сидевшего за кассой хозяина с полицейским и механиком.

— Цыплята закончились, — отрезала та и положила перед ним меню — тонкую тетрадку с грязными и пожелтевшими по краям от длительного пользования страницами.

— Так… Тогда мне ростбиф. И кофе.

Кофе оказался горячим и крепким, однако ростбиф представлял собой тоненький ломтик мяса с парой бледных картофелин, щедро сдобренных густой коричневой подливкой, холодно поблескивавшей в свете ламп.

Пол осторожно попробовал еду. Соус и картошка были комнатной температуры, а мясо — еще холоднее. Он посмотрел в сторону кассы. Джимми-Джо пристально наблюдал за ним. Пол отодвинул тарелку и, закурив, заглянул в счет. Ростбиф — доллар восемьдесят, кофе — десять центов.

Допив кофе, он встал, подошел к кассе и с вежливой улыбкой положил на стойку десятицентовую монетку.

— Кофе был отличный, но все остальное — холодное, как лед, есть просто невозможно. Поэтому я плачу только за кофе.

— Как так? Подождите, сейчас я все выясню, — проворчал Джимми-Джо, слезая с табурета и направляясь в сторону кухни. Буквально через пять секунд он вернулся. — Мистер, для вас готовила моя жена. Она говорит, что еда была горячей.

— А я говорю — холодной.

— То есть вы утверждаете, что она лжет? — недобро прищурился Джимми-Джо.

— Если она говорит, что еда была горячей, то да.

— В чем дело? Что за шум? — послышался голос за спиной у Пола.

Он обернулся. Перед ним стоял знакомый патрульный.

— Вы-то что здесь делаете?! — удивился Пол.

— Донни-Джордж, приезжий отказывается платить, — пожаловался Джимми-Джо. — Да еще обозвал мою жену лгуньей.

— Мистер Хэмлинг, я смотрю, вы прямо-таки напрашиваетесь на неприятности! — нахмурился патрульный, кладя руку на кобуру. — Сейчас же оплатите счет и извинитесь перед тетушкой Мартой!

Пол со вздохом достал из бумажника два доллара. Сграбастав их, Джимми-Джо придвинул к нему его десятицентовик.

— Ваша сдача, мистер.

— Оставьте официантке на чай. — Пол положил на стойку еще один доллар. — А это передайте вашей жене с моими извинениями.

— Вы очень любезны.

— Рад, что оценили.

— Пожалуй, вас стоит проводить, — улыбнулся Донни-Джордж, распахивая дверь перед Полом. — А то, не дай Бог, влипнете еще во что-нибудь. Дорожные работы — это вам не фунт изюма. За превышение скорости дают три месяца. Это еще ничего. А вот за нарушение общественного порядка можно схлопотать от полугода до года. Если бы Джимми-Джо вышел из-за стойки и ударил вас за то, что вы обозвали его жену лгуньей, а вы бы дали ему сдачи. — И Донни-Джордж печально покачал головой.


Подойдя к автосервису, Пол заглянул в свою машину. Спидометра не было и в по мине. Хозяин сидел у себя в будке, уткнувшись в потрепанный комикс.

— В чем дело? — спросил его Пол.

Тот с сокрушенным видом развел руками.

— Сегодня ничего не выйдет. Нет нужных деталей. Надо завтра заказывать в Спрингфилде.

— Послушайте, не могу же я, — начал было Пол, но, наткнувшись на ледяной взгляд Донни-Джорджа, запнулся. — Впрочем, полагаю, вы все равно мне этого не позволите.

— Угадали, — кивнул тот. — Вам придется подыскать себе местечко для ночлега. Вот только отеля у нас нет.

— Как же мне быть?

— В трех кварталах отсюда есть дом, где вам сдадут комнату по вполне доступной цене.

— Кто-нибудь из ваших родственников?

— Не совсем. Тетушка Нора — вдова моего дядюшки Джорджи-Фрэнка. А вот ее дочь Нелли — моя кузина.

— Рекомендации — высший класс! Меня там хоть покормят, или опять придется тащиться к Джимми-Джо?

— Думаю, что-нибудь найдется.


Это был старый двухэтажный каркасный дом, отделенный от тротуара аккуратным рядком акаций, на одной из которых висела табличка:

«Комнаты на день или на неделю».

Пол с чемоданом поднялся на крыльцо и постучал. Дверь открыла молоденькая девушка лет пятнадцати, запросто способная сойти за Донни-Джорджа в женском обличье.

— Что вам угодно? — поинтересовалась она, окинув Пола откровенно оценивающим взглядом.

— Должно быть, вы Нелли, — улыбнулся он. — Меня зовут Пол Хэмлинг. Ваш кузен Донни-Джордж сказал, что у вас можно снять комнату на ночь.

— Пригласи джентльмена в дом, — послышался женский голос, и из кухни, вытирая руки о фартук, выплыла хозяйка — рыхлая брюнетка с «конским хвостом», как две капли воды похожая на официантку из кафе Джимми-Джо.

— А вы, надо полагать, его тетушка Нора, — с энтузиазмом продолжал Пол. — Он сказал, что у вас найдется, чем перекусить. У Джимми-Джо вся нормальная еда кончилась еще до моего прихода.

Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*