KnigaRead.com/

ВП СССР - Разгерметизация

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн ВП СССР, "Разгерметизация" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Конечно в СССР было много социальных идиотов, которые глядя на разрастающуюся катастрофу и соучаствуя в ней, с искренним доверием ждали дальнейших разъяснений[12] в отношении происходящего от М.С.Горбачёва и прочих перестройщиков.

Были и недовольные, которые пытались призвать М.С.Горба­чёва к ответственности[13]. Однако они не смогли сорганизоваться, и потому перестройка недостроенного социализма в капитализм колониального типа продолжалась.

В таких условиях, когда власть проводила антинародную политику, злоупотребляя доверием народа и непониманием людьми происходящего, а те, кто считал себя оппозицией, демонстрировали явную неспособность положить конец вероломству горбачёвского режима и придать перестройке иную направленность, снова встал традиционный для России вопрос: “Что делать?”

Но прежде, чем дать ответ на этот вопрос, необходимо было выявить и понять, что реально происходит, а конкретно:

какие факторы оказывают воздействие на развитие ситуации на протяжении обозримого исторического прошлого и в настоящем?

каковы причинно-следственные обусловленности в полном спектре действующих факторов?

Разрешение этой проблематики вылилось в написание рабочих материалов, которые в процессе работы получили название “Разгерметизация”.

“Разгерметизацию” писали для самих себя прежде всего. Писали в 96-листовых тетрадях в клетку, формата близкого к А4. Писали чернильными ручками синими чернилами потому, что писание чернилами менее утомительно, чем шариковой ручкой, поскольку чернила сами стекают с пера, и ручку не надо прижимать к бумаге, чтобы шарик катился по листу и оставлял на нём свой след. Писали в свободное от работы время дома и в командировках, т.е. работали над ней по 1 — 3 часа почти каждый день.

Первотекст писали крупно (1 строка на 2 — 3 клетки[14] по высоте страницы) только на правой половине разворота тетради. Потом его перечитывали и первые исправления и уточнения вносили в текст другой чернильной ручкой, перо которой было заточено для письма очень мелким почерком (1 строка на 1 клетку по высоте страницы). Последующие одиночные исправления и уточнения вносили в первотекст шариковой ручкой-трёхцветкой красным и другими цветами.

Если возникала потребность в больших по объёму добавлениях, которые было невозможно разместить между строк первотекста, то их записывали на левой стороне разворота тетради чернильными ручками — либо основной либо для мелкого почерка. С левой половины разворота от вставок и уточнений к основному тексту на правой стороне разворота тетради шли стрелки, указывающие места, где должен находиться текст вставок и уточнений.

Если места для вставок и уточнений на левой стороне разворота не хватало, то вставки и уточнения писали в стиле первотекста после завершённых фрагментов основного первотекста либо в другой тетради, сопровождая указаниями по размещению этих дополнений в сводном тексте.

В результате неоднократного прочтения рабочих тетрадей разными людьми и внесения каждым из них дополнений, уточнений и исправлений в общий всем текст соответственно описанным выше принципам, страницы и развороты тетрадей “Разгерметизации” в своём большинстве выглядели весьма неэстетично и, на первый взгляд, представлялись нечитаемыми. Однако вопреки первому впечатлению эти рабочие материалы, благодаря общей системе производства записей, можно было прочитать однозначно как связный текст.

Если же в результате многократных перечитываний связный текст не складывался и в него требовалось вносить новые добавления и уточнения, для которых места на страницах рабочих тетрадей не находилось, то текущая редакция переписывалась набело как первотекст на правых страницах разворота новых тетрадей и процесс внесения в новый первотекст уточнений и добавлений продолжался до тех пор, пока не получался приемлемый для всех участников результат.

Поскольку проблематика, расписываемая в этих рабочих материалах, обсуждалась участниками и в личном общении с другими людьми, то у тех вставал вопрос: “Это интересно, где об этом можно прочитать?” Рабочие тетради для того, чтобы дать почитать другим, — не годились: как в силу их внешнего вида, так и в силу единственности рабочего экземпляра. Одна учительница, в такой ситуации выразила готовность перепечатать на пишущей машинке весь сводный текст из рабочих тетрадей. Она перепечатала всё на механической пишущей машинке в 5 экземплярах, каждый из которых составил почти 650 страниц машинописного текста формата А4 через полтора интервала.

Это был большой и тяжёлый и утомительный труд: ход клавиши механической пишущей машинки составлял порядка 2 см, и требовалась изрядная сила удара пальцем по клавише, чтобы пятый экземпляр в закладке[15] был читаемым, а по шумности работы, которая была главным утомляющим фактором, машинка «несколько уступала пулемёту».

Первый и второй экземпляр вычитывался и со второго экземпляра[16] делались ксерокопии или они «синьковались» либо «эрились»[17] теми, кто имел доступ к множительной технике. В доперестроечные времена несанкционированное использование множительной техники в политических целях можно было квалифицировать как уголовное преступление[18], но в годы перестройки КГБ смотрел уже сквозь пальцы на то, кто, что и где печатает и размножает.

В результате “Разгерметизация” в незавершённом виде стала распространяться среди проявлявших к ней интерес лиц и стала достаточно широко известной в оппозиционных к режиму М.С.Горбачёва кругах к началу 1990 х гг. Несколько экземпляров были переданы в аппарат ЦК КПСС и в центральный аппарат КГБ СССР, и их прочитали и там, и там. Но в ЦК была сильна партийная дисциплина, а у КГБ были дела поважнее, нежели защита СССР.

Работа над “Разгерметизацией” продолжалась, но жизнь сложилась так, что завершить её в том виде, в каком она была начата, не удалось.

В январе 1991 г. Институт США и Канады АН СССР заказал Институту управления при факультете прикладной математики — процессов управления Ленинградского государственного университета научно-исследовательскую работу, руководителем которой стал член-корреспондент АН СССР Владимир Иванович Зубов (1930 — 2000) — создатель названного факультета и научно-исследовательского института при нём.

В составе исходных данных для проведения этой работы Институт США и Канады представил факультету прикладной математики — процессов управления ЛГУ свой отчёт по теме научно-исследова­тель­ской работы “Разработка концепции стратегической стабильности и динамики развития сценариев возможного взаимодействия при условии сохранения паритета перспективных стратегий мировых держав на период до 2005 года”, выполненной в Институте США и Канады АН СССР в 1990 г.[19]

Содержание этого отчёта было явно неадекватным тому, что реально происходило в глобальной политике[20]. Причём качество научных исследований в Институте США и Канады представлялось настолько скверным, что было проще от начала до конца изложить всё как есть, нежели указывать на всё множество «отдельных ошибок» и исправлять их, предоставив формирование общего контекста Институту США и Канады.

В результате подхода «изложить с нуля всё, как есть» то, что стало понятным в ходе работы над “Разгерметизацией”, было выражено в работе, известной ныне как “Мёртвая вода” в редакции 1991 г.

После этого публичная деятельность Внутреннего Предиктора СССР стала выражаться в тех формах и стилистике текстов, которые известны по публикациям в интернете на сайтах www.dotu.ru, www.vodaspb.ru и в Информационной базе ВП СССР, распространяемой на компакт-дисках, а также и по типографским изданиям работ.

Разница в том, что:

“Разгерметизаця” писалась прежде всего для себя без какого-либо осознания ответственности за происходящее и за тенденции, которые наличествуют в жизни. Вопрос о том, что в “Разгерметизации” будет понятно непричастному к работе читателю, а что нет, — вообще не вставал.

Всё последующее писалось с позиций осознанной концептуальной властности и определённой ответственности за происходящее и за наличествующие и возможные тенденции. Кроме того в последующих за “Разгерметизацией” работах реализовывался принцип «текст должен быть самодостаточным для понимания его главной темы любым читателем на основе всеобщего среднего советского образования». Это выразилось в изменении стилистики последующих работ ВП СССР.

С 1991 года неоднократно вставал вопрос о подготовке “Разгерметизации” к изданию. И в разное время были изданы некоторые её фрагменты:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*