KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Образовательная литература » Юрий Штридтер - Плутовской роман в России. К истории русского романа до Гоголя

Юрий Штридтер - Плутовской роман в России. К истории русского романа до Гоголя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Юрий Штридтер - Плутовской роман в России. К истории русского романа до Гоголя". Жанр: Образовательная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

760

«Бурсак» (Издание 1835–1836). С. 143 и сл.

761

Ср. об этом Соколов. Нарежный. С. 94 и сл.

762

Об этой теме у Булгарина см. следующую главу. По поводу антисемитизма у Гоголя ср. Setschkareff V. «N.V. Gogol, Leben und Schaffen» in: «Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin». Bd. II. – Berlin, 1953. S. 108.

763

Bd. II. S. 407.

764

«Симплициссимус», Книга II, гл. 19 и сл.

765

Ср. Павловский. Словарь. С. 1320.

766

Часть IV, гл. 3 (с.37 и сл.).

767

«Чистяк» означает «очищенное свободное место в лесу», «лицо как кровь с молоком», «педантичный любитель чистоты», фат, щеголь и т. д. (ср. Павловский. С. 1732; Ушаков, IV. С. 1283; Даль, IV. С. 607). Имя «Чистяк» встречается в русской сатирической прозе, например, в вышедшей уже в 1785 книге «Повести Вильгельма, извозчика Парижскаго» (ср. Сиповский «Библиография», № 758), которую русский переводчик посвящает московскому кучеру «Чистяку».

768

Часть IV, гл. 14.

769

Часть III, гл. 15.

770

Часть IV, гл. 6.

771

Часть V, гл. 4.

772

Например, I, 1; II, 4; III, 12 и т. д.

773

Часть I, гл. 1.

774

Названия цитируются по-русски как «Терезия Философска», «Орлеанская девственница» и «Дщерь удовольствия» (Указ. соч., II, 15.С. 271).

775

Книга Клеланда как № 5389 в книгах на иностранных языках и № 4 и 10 «Секретных книг». «Thérèse Philosophique» как № 5 «Секретных книг».

776

Ср., например, соблазнение и развращение невинной девушки по поручению князя Латрона (V, 7), упоминание итальянского художника, который, основываясь на иллюстрациях к сонетам Аретино, пишет свою собственную дочь (V, 9) и изображение оргий у масонов.

777

Ср., кроме полемики против иностранцев в качестве директоров пансионов, например, истории четырёх иностранных дуэлянтов (IV, 12 и 13), барона Брауна (V, 9) и многие другие. Высмеивается также галломанская манера говорить, свойственная «приличному обществу» (I, 15).

778

Ср. часть II, гл. 8.

779

Часть II, гл. 8 (С. 219 и сл.).

780

С. 242.

781

Ср. примечание Степанова. С. 406 и сл.

782

«Жиль Блас», VII, 14.

783

Часть IV, гл. 13.

784

Часть VI, гл. 6.

785

Часть VI, гл. 2.

786

Нарежный вновь и вновь обращается против деланного, неестественного в литературе. Он считает неестественным и смешным даже поэта, который зимой пишет о весне (I, 14). Кульминацию этой борьбы против неестественного образуют тезисы Ивана, хотя и выходящие далеко за рамки чисто литературного, но косвенно касающиеся и его.

787

Цитировано Степановым в издании 1938 г., т. I. С. IV.

788

Ср. об этом примечания Степанова к эпизодам Латрона (Т. I.С. 493).

789

Ср. Степанов. Т. I. С. 479 и сл.

790

Белозерская. Часть II. С. 95.

791

О русском масонстве этого времени и антимасонской литературе ср. обстоятельные исследования А. Н. Пыпина «Русское масонство. XVIII и первая четверть XIX в. Редакция и примечания Г. В. Вернадскаго». – СПб., 1916.

792

Также с учетом литературы о масонах (и особенно антимасонской) ценным источником является библиотека Шереметева. В ней в большом количестве представлены сочинения, направленные против масонства, в том числе «Maçon démasqué» (как № 8546 отдела литературы на иностранных языках). О других сочинениях этого рода ср. №№ 8479, 9313, 9455 и т. д.).

793

Белозерская. Часть II. С. 93.

794

Русские обозначения – «Филадельфийское общество» и «Евин клуб (в других публикациях упоминается также как «Клуб адамистов» или «Club physique»). В пользу прямого намека Нарежного на эти общества говорит также не отмеченное прямо у Белозерской и Степанова прямое упоминание «Филадельфии» в разговоре в ложе между Чистяковым и Хвостиковым (III, 16. С. 459).

795

По поводу этой мемуарной литературы см. Masson «Mémoires Secrets sur la Russie», Paris 1800 (о масонских эпизодах ср. Т. II. С. 129 и сл.), и анонимно изданную работу Fortia des Pilès «Voyage dc deux Français en Allemagne, Danemark, Suède, Russiec et Pоlogne, fait en 1790–1792» (Paris, 1796).

796

Белозерская. Часть II. С. 91; Степанов. Издание 1938, т. I. С. 494 и сл.

797

Белозерская. Часть II. С. 91.

798

Ср. Пыпин – Вернадский «Масонство». С. 152 разбросано по странице. Тогда равным образом обычное немецкое обозначение: «Ложа благотворительности» или «милосердия».

799

Уже императрица Екатерина назвала свою сатиру на масонство «Тайна противо-нелепого общества». Ср. также в полемических мемуарах против масонства обозначение «Филадельфическое общество» и т. д.

800

Текст обоих писем: Степанов. Т. I. С. 471 и сл. По поводу циркулярного письма Разумовского ср. также Скабичевский. Цензура, глава 23 («Отечественные записки», 1882, № 10. С. 346.).

801

Ср. Степанов. Т. I. С. 471 и сл.

802

Ср., например, комментарий: Степанов. Т. I. С. III и сл.

803

Часть III, гл. 9.

804

Ср. об этом список членов у Пыпина – Вернадского. С. 116. Также в биографических данных министров указывается на их принадлежность к масонству (ср., например, Брокгауз-Ефрон. Т. 26. С. 202).

805

Так, например, в 1806 г. был запрещен цензурой масонский журнал «Сионский вестник», издававшийся А. Ф. Лабзиным. Вообще цензура принимала тогда крайне жесткие меры против масонов (ср. Скабичевский. Цензура, глава 21).

806

Подробнее об этом см. 8-ю гл.

807

Ср. об этом уже цитировавшийся приговор цензора Фрейганга. К обоим заявлениям о печати в 1835 и 1841 гг. ср. комментарии Степанова в изданиях 1938 и 1956 гг.

808

Так, Д. Завалишин («Записки декабриста». Т. I. – Мюнхен, 1904.С. 180 и сл.) называет ««Российский Жилблаз» одной из книг, в списках распространявшихся среди декабристов. Ср. об этом комментарий Степанова к изданию 1956 г., т. I. С. 15. Немногие сохранившиеся печатные экземпляры ещё долго распространялись втайне и передавались из рук в руки, что доказывается благодарственным письмом Гончарова при возвращении такого экземпляра (см. далее).

809

Обозначение «русский Теньер» применяет барон А. Дельвиг, ссылаясь на Нарежного при обсуждении в 1830 г. другой книги и упрекая автора в том, что все его персонажи происходят из трактира («Сочинения Барона Дельвига», СПб., 1825. С. 128). По поводу обозначения «русский Хогарт» см. Князь П. Вяземский «Письмо в Париж», 1825 (Полное собр. сочин. – СПб., 1878. Т. I. С. 203 и сл.).

810

Письмо в Париж (см. прим. 97).

811

Белинский. Сочинения (1955). Т. IX. С. 642.

812

Гончаров И. А. Письмо М. И. Семевскому от 11 декабря 1874. Bei der Ruckscndung der ihm gelichenen Exemplare «Российского Жилблаза» (ср. «Собр. сочин.», M., 1955, т. VIII. С. 474 и сл.).

813

Белозерская. Часть I. С. 18, и подобно этому часть II. С. 79.

814

«Северный Архив», 1825, № IX, часть 13. С. 67–88. Русское название предварительной публикации «Иван Выжигин, или Русский Жилблаз».

815

«Северный Архив», 1825, № XIII, часть 16. С. 56–79. «Отрывок из Русского Жилблаза».

816

«Северный Архив», 1826, №№ XVII и XVIII, часть 23. С. 144–155, и №№ XIX и XX, часть 23. С. 302–313. «Отрывок из рукописи: Русский Жилблаз, или похождения Ивана Выжигина». Последняя предварительная публикация выходит под тем же названием в «Северном Архиве», 1827, № I, часть 25. С. 87–99.

817

«Северная Пчела», 1828, № 144.

818

Ср. приложение, № 58.

819

«Северная Пчела», 1829, № 37, в разделе «Новые книги», № 28.

820

«Северная Пчела», 1829, № 40, в разделе «Смесь».

821

Греч упоминает уже в 1831 г. («Сын Отечества», 1831, № XXVII, часть 143. С. 63), что было продано 7 000 экземпляров романа. То же число было названо позже Гречем и другими.

822

4 тома формата 12° стоили 15 рублей, при присылке 18 рублей (ср. примечание в «Северной Пчеле», 1829, № 37).

823

Ivan Vyjighine ou le Gilblas russe, traduit de russe par Ferry de Vigny. Vols. 1–4. – Paris, 1829.

824

Jan Wyzygin. Romans moralno-satyryczny. Przekład I. Godziemby Radeckiego. – Wilno, 1829.

825

Название такое же, как в примечании 11. Затем: «…Tłómaczyl z Rossyjskiego S. M.». 4 Teile. – Warschau, 1830.

826

Ivan Visdiyghin oder der russische Gilblas. Deutsch herausgegeben von A. Kaiser. 3 Teile. – Leipzig, 1830. И под тем же названием, но в переводе Аугуста Ольдекопа, 4 части. – СПб., 1830. Геннадий «Справочный словарь», I. С. 114, называет три немецких издания, а именно одно Ольдекопа в Петербурге, 1829 г., одно Ольдекопа в Лейпциге, 1830 г., Кайзера в Лейпциге, 1830 г.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*