KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Образовательная литература » Колин Гордон - Эпоха Аттилы. Римская империя и варвары в V веке

Колин Гордон - Эпоха Аттилы. Римская империя и варвары в V веке

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Колин Гордон, "Эпоха Аттилы. Римская империя и варвары в V веке" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

20

Лучшим источником сведений о карьере Стилихона служат стихи Клавдиана, хотя они и полны лести по отношению к этому герою.

21

Во всяком случае, таков был довод Стилихона, хотя Грациан еще раньше передал эту область Востоку ( Зосим. V, 26, 2).

22

Иордан. О происхождении и деяниях гетов. XXX, 157.

23

У Мюллера мы видим sakkois, что он переводит как «с помощью мешков». Эта идея представляется мне непонятной. У Диндорфа мы встречаем sokkois, что он переводит как «лассо».

24

Это может означать Новый Карфаген (Картахену) в Испании. Шотт предлагал исправление на «Равенну», что не было принято. Бэри бездоказательно считает, что головы Константина и Юлиана были выставлены в Картахене, а головы Иовина и Себастиана были отосланы в Карфаген ввиду восстания Гераклиана, произошедшего здесь в этом году.

25

Если, как предполагают Мюллер и Диндорф, это действительно был восточный комит доместиков, упомянутый во фр. 46 (с. 69–70), то он наверняка дал такой совет, чтобы уязвить Гонория. Это было частью продолжающихся разногласий между дворами Константинополя и Равенны.

26

Павел Орозий. История против язычников. VII, 42.

27

Вероятно, имеются в виду модии. Модий составлял примерно четверть бушеля (ок. 9 литров).

28

Сократ Схоластик. Церковная история. VII, 23–24.

29

У грека сказано «готам».

30

Э.О. Фриман в статье «Аэций и Бонифаций» (1887) и Бэри в труде «История поздней Римской империи» (1923) подвергают сомнению весь эпизод на том (неподтвержденном) основании, что Аэций тогда был в Галлии.

31

По-гречески написано «Валента». Томпсон в своей статье «Заметки о Приске Панийском» (1947) доказывает, что этот отрывок из Суды, озаглавленный «Евнух», не принадлежит перу Приска. Мюллер приписывает его Иоанну Антиохийскому. Аэций умер в 454 г. Конец этого отрывка (не приведенный здесь) почти дословно повторяет конец отрывка 200 (1) из сочинения Иоанна Антиохийского.

32

Написано в обратном порядке. Следующее предложение также искажено.

33

В тексте имеется пропуск.

34

Аммиан. XXXI, 2, 11.

35

Диндорф и Мюллер весьма осторожно предполагают, что отрывок, заимствованный Иорданом у Приска, заканчивается здесь, однако не приводят доказательств в пользу этого. Поскольку я уверен, что весь этот отрывок основан на произведении Приска, я привожу его перевод целиком. Разумеется, у Иордана нет указаний, когда он перестал пользоваться своим источником, и существуют некоторые причины предполагать обратное (см. следующую сноску, с. 82).

36

Эти же племена упоминаются у Приска во фр. 1 с небольшими расхождениями в прочтении, но первые и вторые объединены в один народ, названный амильзурами. Возможно, в текст Иордана вкралась здесь небольшая ошибка. Сама последовательность названий, а также использование ниже греческого слова «эфебы» для обозначения юношей указывают, что Иордан здесь продолжает следовать Приску.

37

Марцеллин Комит . Хроника. s. a. 427.

38

Речь идет именно о 395, а не о 408 г., как сказано у Бэри. Ульдин тогда был на западе и служил вместе со Стилихоном.

39

Созомен. Церковная история. IX, 5; ср. Сократ Схоластик. Церковная история. VI, 1.

40

Зосим. Новая история. V, 22 и далее; Филосторгий. Церковная история. XI, 8; Марцеллин Комит. s. a. 406; Павел Орозий. История против язычников. VII, 37 (12).

41

Сократ Схоластик. Церковная история. VII, 43; Проспер Тирон (Проспер Аквитанский). s. a. 423, 425; Ренат в «Истории франков» Григория Турского. II, 8; Филосторгий. Церковная история. XII, 14. Э.А. Томпсон в своей «Истории Аттилы и гуннов» считает, что Паннонию передали по договору в 433 г., см. Марцеллин Комит. s. a. 427.

42

Это добавление к тексту сделал Нибур.

43

На самом деле Эпиген стал квестором не раньше 438 г.

44

Пропуск в тексте частично заполнил Нибур.

45

Иордан. О происхождении и деяниях гетов. XXXV, 182. Возможно, это описание было заимствовано у Приска.

46

Например, альтизиагиры и акациры Иордана (V, 37). Об ульмергурах ср. у Иордана, V, 26. О сарагурах и оногурах см. далее (гл. 5, с. 169–170).

47

Тацит. О происхождении германцев и местоположении Германии. 43.

48

Здесь явное искажение. Ниш, как утверждает сам Приск (см. фр. 7, с. 97), находится в пяти днях пути от Дуная. Кроме того, Приск всегда называет эту реку Истром. Как пишет Томпсон, эта трудность неразрешима, и ни одно из предложенных исправлений не удовлетворяет исследователей. Наисс, то есть Ниш, расположен на реке Нишаве, древнее название которой неизвестно.

49

Константин родился и вырос в Нише. Позднее он украсил этот город, но не являлся его основателем.

50

Весь рассказ о мосте – очевидно, только догадка. Гунны во время похода не стали бы тратить время на строительство моста. Разумеется, мост у Ниша существовал и раньше.

51

О втором посольстве см. далее (фр. 13, с. 133–134).

52

Я не могу объяснить смысл данного выражения.

53

Иоанн Антиохийский, фр. 198. О Кире см. также у Иоанна Малалы, Феофана, Иоанна Лида «О магистрах» (II, 12), в Суде под названием «Кир и Феодосий Младший», которая, возможно, включает отрывок из произведения Приска.

54

Ходгкинс Т. Италия и ее завоеватели (Оксфорд, 1892), II, 517. См. также фр. 13 у Малха (гл. 4, с. 160–163).

55

Или Вигилой, как многие транскрибируют это имя.

56

Ср. с предыдущим фр. 7, с. 96–99.

57

Возможно, имеется в виду жемчуг.

58

См. гл. 4, фр. 13, с. 162.

59

Бэри был не прав, когда утверждал, что Мюллер неверно перевел этот отрывок. Речь идет не о письме Аттилы, упомянутом во фр. 7 (с. 97), как утверждает Бэри, а явно о письме императора к Аттиле. Томпсон в «Истории Аттилы и гуннов» повторяет ошибку Бэри.

60

В 443 г. (см. выше фр. 5, с. 91) или в том же году, о котором идет речь.

61

См. далее, фр. 8 (продолжение), с. 127.

62

См. далее, с. 111.

63

Томпсон считает, что Карпилеон стал заложником в 433 году (см. сн. к фр. 18 на с. 106), а Бэри, ссылаясь на Кассиодора, утверждает, что это произошло в 425 году.

64

Здесь «акацирам», но в других отрывках (см. далее) «акатиры» и «кациры». Этот народ упоминается у Иордана (V, 36 и, возможно, также XXIV, 126). Их, несомненно, следует объединить, или даже отождествить, с амильзурами из фр. 1 (см. сн. к фр. 10 на с. 82). Они жили на берегах Черного моря.

65

Вероятно, этот план позднее осуществился (см. далее, с. 119). Этого сына звали Эллак ( Иордан. I, 262).

66

Это можно было бы прочесть и как «его дочери Эскам», однако отсутствие у Приска пояснения препятствует такой возможности, удивительной и для римлян, и для нас.

67

Подобный обычай описан Марко Поло у племени, жившего в Монголии или Западном Китае.

68

Валуа предлагал вместо «Armiou trapezes» читать «arguriou trapezes», то есть обмен денег. Бэри переводит это как «серебряных дел мастер (или банкир)». Об Армии ничего не известно.

69

Вероятно, это произошло в 441-м или 443-м, но не в 447 г. (три даты известных гуннских вторжений), поскольку далее рассказывается о захваченном во время этой осады человеке, который ко времени приезда Приска построил для Онегесия роскошные бани из с трудом привезенных камней. Эта работа, вероятно, должна была занять больше года, и в 448 г. ее не называют только что законченной. Кроме того, после этой осады упоминается Бледа, который был убит в 444 или 445 г. Томпсон в своей «Истории Аттилы и гуннов» утверждает, что Сирмий пал в 441 г., хотя далее он пишет, что это случилось в 443 г.

70

В тексте сказано «и обычным людям», что противоречит написанному далее. Бэри переводит это «и прочим для священных нужд». Другие пропускают «и» и читают «обычным священникам». Я предпочитаю вслед за Мюллером читать «а не».

71

Ср. далее с фр. 9, с. 132.

72

См. выше, с. 108–109.

73

Томпсон проводит параллели в описании подобных причесок с Геродотом («История». III, 8, 3) и Прокопием («Тайная история». VII, 10).

74

См. выше, фр. 2, с. 88–89.

75

Томпсон полагает, что перевод таков: «и они назначили четвертых собирать…», производя, как мне кажется, значительное и совершенно ненужное изменение.

76

Первая новелла Маркиана (450) была направлена на искоренение плохого ведения судебных дел в провинциях и вины местных судей. Так что эта жалоба была вполне обоснованной.

77

Согласно Томпсону, первоначальное имя было Герека. Далее он транслитерирует имя как Рекан. Гиббон ошибочно именует ее «Керка». Разумеется, она была всего лишь главной женой в гареме Аттилы.

78

Точная дата неизвестна, но, возможно, это произошло в 423–425 гг., когда Рим и Константинополь враждовали из-за узурпатора Иоанна.

79

Количество дней в тексте не указано. Возможно, под огнем из моря имеются в виду нефтяные месторождения в Баку?

80

См. выше фр. 5, с. 91 и далее фр. 13, с. 133–134.

81

Известны два человека, носившие имя Ардавурий, один был отцом Аспара и военачальником в походе против Иоанна в 425 г. (Олимпиадор, фр. 46, гл. 2, с. 69), а второй – сыном Аспара (фр. 20, гл. 1, с. 32). Аспар возглавил экспедицию против вандалов в Ливии при Гейзерихе в 430 г. ( Прокопий Кесарийский. Война с вандалами. III, III, 35).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*