Анатолий Фоменко - Русско-Ордынская империя
Вот почему некоторые сочинения западных европейцев XVI века о России кажутся сегодня несколько странными. Они не укладываются в привитые нам представления о средневековой истории. В качестве одного из таких примеров рассмотрим известные «Записки о России» Джерома Горсея.
Как представлял себе Джером Горсей политическую географию Европы XVI века
В предисловии к своим «Путешествиям» Горсей обращается к сэру Фрэнсису Уолсингему, главному государственному секретарю английской королевы. Он пишет: «Я счел полезным… изложить все то, что вы жаждали узнать о моих наблюдениях во время путешествий… О самых редких и значительных явлениях в известных странах и королевствах северной и северо-западной частей Европы и Скифии, а именно в России, Московии, Татарии со всеми примыкающими к ним территориями и государствами». Какие же государства Горсей назвал примыкающими к России, Московии и Татарии? Вот собственноручно составленный им список: Польша, Трансильвания, Литва и Ливония, Швеция и Дания, имперские княжества Верхней Германии, пять верхних и нижних союзных кантонов, Клеве, Вестфалия, Фрисландия, Фландрия, Брабант, Зеландия, Голландия. Все эти страны, как поясняет Горсей, состоят «из 17 Объединенных Провинций». Спросим: провинций какого государства? В рамках нашей реконструкции совершенно ясно какого — Великой = «Монгольской» империи. При этом Горсей перечислил практически все западноевропейские государства, назвав их «примыкающими» к России, Москве и Татарии. Получается следующий взгляд на географию. В центре расположена Скифия (Россия, Московия, Татария), а к ней примыкают страны Западной Европы. Например, Дания. Или Голландия. Которые с современной точки зрения трудно назвать примыкающими к Татарии. А с точки зрения Горсея они — примыкают.
Подчеркнем: сегодня мы находимся в неравном положении по сравнению с историками скалигеровской школы. Мы вынуждены восстанавливать подлинную историю по уцелевшим крупицам, осколкам. А скалигеровские историки XVI–XVII веков, имевшие доступ к подлинным документам, фальсифицировали их в нужном для себя ключе. И все, что им требовалось для «подтверждения» своей версии, они в них вписали.
В каких странах звучал славянский язык в XVI веке?
Горсей пишет: «Славянский язык — самый обильный и изящный язык в мире. С небольшими сокращениями и изменениями в произношении он близок к польскому, литовскому, языку Трансильвании и всех соседних земель; он может служить также в Турции, Персии, даже в известных ныне частях Индии и т. д.». Отсюда видна необъятно широкая география распространения славянского языка в современную ему эпоху.
Как западноевропейцы называли Царя-Хана?
Они называли его императором. По крайней мере, в «Записках» Дж. Горсея русские цари почти во всех случаях фигурируют как императоры. При этом даже если не указывается имя и отчество царя. То есть как будто в мире только один император — русский царь. Но ведь сегодня утверждают, будто в то время императорами были только Габсбурги. Постоянно употребляя слово император, без каких-либо разъяснений, Горсей показывает, что для него (как человека XVI века) Европа выглядела по-другому. Слово император само по себе обозначало русского царя. Других императоров не было. Это хорошо объясняется нашей реконструкцией, согласно которой «Габсбурги XVI века» — это и были именно русские (или скифские, «сифские») ханы-цари. И лишь потом прежние Габсбурги были объявлены «австрийскими правителями». Это переименование произошло уже после распада Империи, когда каждый из ее осколков «тянул историческое одеяло великого прошлого на себя». При этом иногда стараясь приписать только себе деяния прежней Великой = «Монгольской» империи. Так прежде единая история всей Империи размножилась и раздробилась на несколько «уменьшенных копий», каждая из которых стала рассматриваться как местная история того или иного из вновь образовавшихся.
Почему Русский мастер Никита Давыдов поместил на царском шлеме арабские изречения?
Средневековое оружие, покрытое арабскими надписями, принято считать восточным. То есть изготовленным на Востоке — в Турции, Персии и т. д. То есть там, где восторжествовало мусульманство. Считается, что если уж мастер-оружейник поместил изречение из Корана на булатном клинке, значит, он был мусульманин. И не просто мусульманин, но житель мусульманского Востока, где существовала глубокая традиция арабской письменности и арабской культуры. А русским неумелым и необразованным оружейникам и в голову не могло прийти написать на сделанном ими оружии что-нибудь по-арабски. Ведь согласно самому духу скалигеровско-романовской версии русской истории в XVI веке между православной Русью и мусульманскими Турцией и Персией существовала давняя и глубокая неприязнь. Культурные и религиозные традиции были в корне различны и даже враждебны друг к другу.
Но согласно нашей реконструкции до конца XVI века Русь, Турция и Персия входили в состав единой Великой = «Монгольской» империи. Поэтому во всех этих странах должна была существовать достаточно тесная общность культурных и ремесленных традиций. В частности, одни и те же приемы изготовления и украшения оружия. Несмотря на начавшийся в XV веке религиозный раскол между православием и мусульманством, государственные и военные традиции в XVI–XVII веках продолжали оставаться близкими друг другу.
Существуют ли подтверждения этому? Да, они есть. Несмотря на романовскую тотальную «чистку» русской истории. Оказывается, например, что до середины XVII века, уже в эпоху Романовых, русские мастера еще украшали оружие — даже царское! — арабскими надписями. И только во второй половине XVII века им, по-видимому, указали, что так делать больше не следует. После этого русское оружие с арабскими надписями пропадает. Кое-что могли и уничтожить. Однако русское царское оружие с арабскими надписями, покрытое золотом, алмазами и другими драгоценными металлами и камнями, работы лучших мастеров Оружейной палаты, сохранили. Сегодня какая-то часть этого «опасного оружия» выставлена в музеях, но, чтобы заметить на нем арабские надписи, надо проявить поистине особую внимательность. Ведь пояснительные таблички о таких «неправильных» надписях обычно не упоминают, а экспонаты часто выставлены так, что арабские надписи почти не видны. Наше внимание на них обратил Е.А. Елисеев.
Воспользуемся фундаментальным изданием «Государственная Оружейная палата» (М., 1988), в котором содержатся фотографии и описания драгоценных предметов, хранящихся в Оружейной палате Московского Кремля.
Вот парадный булатный шлем московских царей, который носит название «шапка Ерихонская» (Иерихонская). Ниже в этой книге мы подробней расскажем, откуда произошло библейское название этого русского шлема. Исследуем теперь внимательней сам шлем.
«Стальная поверхность шлема гладко отполирована и покрыта тончайшей золотой насечкой. Кроме того, шлем украшен драгоценными камнями — алмазами, рубинами и изумрудами». Известно, что Ерихонская шапка была украшена в 1621 году, то есть при Романовых, русским мастером Никитой Давыдовым из Мурома — главным мастером московской Оружейной палаты.
На булатной поверхности отчетливо видно нанесенное золотой насечкой изображение царского венца с восьмиконечным православным крестом. На носовой стрелке шлема помещено эмалевое изображение архангела Михаила. А вокруг навершия идет пояс арабесок— арабских изречений, заключенных в рамки. На арабеске, различаемой на фотографии, каноническим арабским шрифтом помещена надпись «Ва башшир альмуминин» («И обрадуй верующих»). Таким образом, одной и той же золотой насечкой Никита Давыдов изобразил на «Ерихонской шапке» как православные символы — царский венец с русским крестом, так и арабские изречения. Причем русских надписей на этом русском шлеме нет. Русский мастер написал только по-арабски.
Надо отметить, что фотография «Ерихонской шапки» в альбоме сделана «очень грамотно». На большую часть арабески как бы случайно падает блик света, затрудняющий прочтение. Следующая арабеска — в тени и поэтому вообще не видна. Так что арабские надписи на русском шлеме сложно заметить. А в пояснительном тексте о них ни слова. Тем не менее прочесть надписи не составляет труда.
Другой пример из Оружейной палаты — нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III, работы русского мастера начала XVI века (рис. 66). На нем русская надпись: «Князя Ондрея Ивановича, лето 7021», то есть 1513 год. Но вдоль клинка помещена также арабская надпись, выполненная тем же каноническим шрифтом, которым украшалось «восточное» оружие. Прочесть арабскую надпись не удалось. Тем не менее, судя по расположению букв и употреблению их различных форм, — форма буквы в арабском письме меняется в зависимости от ее положения в начале, середине или конце слова — вполне ясно, что на клинке написан осмысленный текст, а не просто изображен красивый узор из арабских букв, «подражающий восточной надписи», как сказано в пояснительном тексте издания. Очевидно, это проверенный прием романовских историков — объявлять «неудобные» им средневековые надписи нечитаемыми.