KnigaRead.com/

Мартин Эсслин - Театр абсурда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мартин Эсслин, "Театр абсурда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Шелтон Цилла {Chelton} (р. 1918), французская актриса театра и кино, театральный педагог. Известна ролями в пьесах Ионеско — 155, 156

Шепард Сэм {Shepard} (р. 1943), американский драматург, киноактёр, режиссёр — 444

Шехаде Жорж {Schehadfi} (1910–1989), французский поэт и драматург ливанского происхождения — 26, 282

Шиканедер Эмануэль {Schikaneder} (1751–1812), австрийский певец, либреттист, театральный деятель — 345

Шиллер Иоганн Фридрих {Schiller} (1759–1805), немецкий поэт и драматург — 45, 204

Шнайдер Алан {Schneider} (1917–1984), американский режиссёр, постановщик пьес французских абсурдистов и пьес Олби — 11, 44-46

Шопенгауэр Артур {Schopenhauer} (1788–1860), немецкий фило- соф-идеалист, сторонник волюнтаризма. Воля для него — первооснова сущего, высший принцип бытия. Главный труд «Мир как воля и представление» (1818–1844). Мир как представление обусловлен субъектом. Воля — космический принцип, лежащий в основе мироздания — 92

Шоу Джордж Бернард {Shaw} (1856–1950), английский драматург, музыкальный и театральный критик, теоретик искусства — 31, 301, 414

Шоу-Уивер Харриет {Shaw-Weaver} (1876–1961), французская журналистка, политический деятель, покровительница Джойса — 33

Эйбел, Лионел {Abel} (1910–2009), американский драматург, эссеист, романист — 71, 72

Эйнштейн Альберт {Einstein} (1879–1955), один из основоположников современной физики, автор теории относительности — 180

Экхарт Иоганн (Майстер Экхарт) {Eckhart, Meister} (1260–1327), монах доминиканец, немецкий философ-мистик, представитель т. н. апофатической (отрицательной) теологии: Бог не имеет атрибутов и не поддаётся определению — 26, 437 Элиаде Мирча {Eliade} (1907–1986), румынский писатель, историк религий и мифологий — 358 Элиот Томас Стернз {Eliot} (1888–1965), американо-английский по- эт-модернист, критик — 430, 431 Элюар Поль {Eluard} (1895–1952), французский поэт-сюрреалист, эссеист — 96, 377, 378 Эллманн Ричард {Ellmann} (1918–1987), англо-американский литературный критик. Биограф Джойса, Уайльда, Йейтса — 33, 36 Эрнст Макс {Ernst} (1891–1976), немецкий живописец, график, скульптор, романист, один из ведущих дадаистов и сюрреалистов — 401

Эстан Люк {Estang} (1911–1992), французский романист, поэт, критик, публицист — 156 Эсхил {Aeschylus} (525–456 г. до н. э.), древне-греческий драматург, «отец трагедии» — 204

Ювенал Децим Юний {Juvenalis} (ок. 55–60 — после 127 г. н. э.), римский сатирик — 339 Юм Дэвид {Hume} (1711–1776), английский философ, психолог, историк — 36

Юнг Карл Густав {Jung} (1875–1961), швейцарский психиатр, психолог. Последователь Фрейда, затем отошедший от него. Выдвинул понятие архетипа, совокупность которого составляет коллективное бессознательное — 9, 61, 77, 97, 130, 423, 424 Юуэл Том {Ewell} (1909–1994), американский актёр театра и кино — 42

Юэ Анри-Жак {Huet} (р. 1930), французский актёр театра и кино — 143

Яков Первый (1566–1625), шотландский король с 1567, английский король с 1603, сын Марии Стюарт — 32 Янко Марсель {Janco} (1895–1984), румынский художник-дадаист, участник «Кабаре Вольтер» — 374, 375 Ясное Михаил Давыдович, поэт, переводчик — 353

Примечания

1

Бахтин М. К вопросам самосознания и самооценки. // Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: 2000. С. 248.

2

Бахтин М. М. К переработке книги о Достоевском. // Эстетика словесного творчества. М.: 1986. С. 343.

3

Цит.: Ильин И. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция научного метода. М.: 1998. С. 61.

4

Бихевиоризм (англ. behavior — поведение) — направление психологии, рассматривающее психологию как физиологическую реакцию на стимулы, оказавшее влияние на ряд дисциплин, в частности, на лингвистику и семиотику.

5

Ильин И. Постмодернизм от истоков до конца столетия. С. 14.

6

Организация экономического сотрудничества и развития.

7

Эсслин, почему в новом издании про Беккета больше десяти страниц, а про меня только шесть? (Здесь и далее примечания переводчика.)

8

Стиль эпохи Позднего Палеолита, созданный кроманьонцами.

9

Книги имеют свою судьбу (лат.).

10

Приблизительный смысл названия таков: «Наши изыскания вокруг его незавершенного творения». Речь идёт о работе Джойса над «Улиссом».

11

Я не знаю, мсье (фр.).

12

Потому что по-французски легче не соблюдать стиль.

13

Чем больше изменяется, тем больше остается прежним (фр.).

14

Мф. 25: 33.

15

Верую, потому что это абсурд. Абсурд — это вера.

16

Цитаты из труда Сартра «Бытие и ничто» даются в переводе с английского, сделанном М. Эсслином. Переводчик и автор предисловия В. И. Колядко вступает в полемику с российскими учеными, считая, что перевод на русский язык категории Сартра mauvaic foi как плохая вера (англ. — bad faith) «не раскрывает её смысла, так как совершенно непонятно, как вера может быть плохой, дурной». Он использует понятие «непреднамеренный самообман» или просто «самообман». См. Сартр Жан-Поль. Бытие и ничто. М., 2004. С. 8.

17

Ни с тобой, ни без тебя (лат.).

18

Не воспринимающего, но воспринимаемого (лат.).

19

До бесконечности (лат.).

20

Се чувствующий (лат.).

21

Что вы хотите, мсье? Это слова, всего лишь слова, и не более того (фр.).

22

Фокус, комбинация (фр.).

23

В нижеприведённом переводе А. Сергеева: «бледней облачков».

24

Проклятый поэт.

25

Журнал коллежа патафизиков.

26

Немые фильмы-комедии студии Keystone Film отличались фарсовой путаницей, недоразумениями, иногда с участием полицейских.

27

Ненавистный (фр.).

28

Программная пьеса.

29

Образец совершенства (фр.).

30

Можно предположить, что Жене под этим описанием имеет в виду тайную вечерю, тем более что обряд евхаристии, принятый с I в. н. э. — одно из основных таинств христианства.

31

Сценический эффект.

32

Об образе жизни Жене см. Jean Genet in Tangiers by Mohamed Choukrri, Ecco Press, N.Y., 1974 (примеч. М. Эсслина).

33

Роман был закончен и издан в 1990 г.

34

Театральный эффект (фр.).

35

Pinter Н. The Dwarfs. London, 1990. На русском языке роман в переводе В. В. Правосудова. СПб., 2006.

36

Любовь втроём (фр.).

37

В 2000 г. состоялась премьера в Национальном театре (реж. Д. Трейвис).

38

Здесь: непоследовательность (лат.).

39

Вечер с кайфом и звёздами (сленг).

40

Признавая влияние Беккета, Ионеско, Жене, Олби воздерживается от причисления себя к театру абсурда.

41

До бесконечности (лат.).

42

Разумное основание (фр.).

43

Перевод Давида Самйолова.

44

Мрачный или глупый (лат.).

45

Мимический вздор (лат.).

46

Цитата из «Короля Лира». Акт IV, сцена I. Перевод О. Сороки.

47

Перевод Э. Венгеровой.

48

Перевод А. Поварковой.

49

Перевод А. Поварковой.

50

Перевод М. Яснова.

51

Перевод Е. Ботовой.

52

Соответствует русскому выражению Стёпка-Растрёпка.

53

Непереводимое буквосочетание, абракадабра.

54

Детская книжка-путаница.

55

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*