KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков

Марина Сербул - Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Сербул, "Дела давно минувших дней... Историко-бытовой комментарий к произведениям русской классики XVIII—XIX веков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

12

Сплин (англ.) – хандра, скепсис, неизбывное тоскливое настроение.

13

Наличие швейцара в доме Фамусова говорит о его желании выдержать «хороший тон». Нередко и в богатых домах роль швейцара исполнял кто-либо из домашних слуг, оказавшихся поблизости.

14

Непокорных или в чем-то проштрафившихся крепостных помещики могли ссылать в Сибирь и даже отдавать в каторгу. Александр I отменил было это право в начале своего царствования, но через двадцать лет (в 1822 году) счел нужным его восстановить.

15

Гроссман Л. Собр. соч.: В 4 т. М., 1928. Т. 1. С. 53.

16

Гроссман Л. Собр. соч. Т. 1. С. 67.

17

Там же. С. 32.

18

Вензель – золотой, осыпанный бриллиантами знак, представляющий собой начальные буквы императорского имени и переплетенный в виде замысловатого узора; выдавался в награду фрейлинам.

19

Первоначально редингот (англ.) представлял собой длинный мужской сюртук, предназначенный для верховой езды, затем появились и дамские верхние одеяния, покроем напоминающие редингот.

20

Роспуски – тяжелые грубые сани или телега, предназначавшиеся для перевозки больших грузов.

21

В воспоминаниях И. Панаева есть такой эпизод (действие происходит в 1845 году). Панаев приехал в гости к А. Герцену на дачу вместе с друзьями. Застолье затянулось допоздна, и «вино не сходило со стола до ночи. Утром хозяин сообщил неприятную новость. «Нам сегодня, кажется, вовсе придется не обедать». – «Отчего?» – спросил я. «Весь запас истощился, и даже капли водки не осталось». Рюмка водки перед обедом была для меня и для него необходимостью».

22

Подблюдные песни исполнялись на святках и были связаны с гаданием девиц о будущем супружестве.

23

Алебарда – топорик на длинном прямом древке.

24

Цитата из вступления к «Медному всаднику»: «Люблю воинственную живость / Потешных Марсовых полей, / Пехотных ратей и коней / Однообразную красивость».

25

Поручик Лермонтов в 1840 году за рукопашный бой при реке Валерик был представлен к золотой сабле с надписью «За храбрость».

26

Бастион (франц.) – пятиугольное укрепление в виде выступа крепостной ограды.

27

Палисад (франц.) – препятствие в виде ряда заостренных сверху толстых бревен.

28

См.: Лаудаев У. Чеченское племя // Родина. 2000. № 1–2. С. 27.

29

Там же. С. 25.

30

См.: Головинский П. А. Кумыки. Их игры, песни и обычаи // Сборник сведений о Терской области. Владикавказ, 1878. С. 290–297.

31

Лаудаев У. Чеченское племя. С. 25–26.

32

Олейников Д. Большая Кавказская война // Родина. 2000. № 1–2. С. 52.

33

Форштадт (нем.) – подгородное предместье, слободка.

34

Это каламбур, имеющий своим источником выражение из Евангелия (Ин, 5: 2–4), употребляющееся в значении «ожидающие каких-либо благ». У Лермонтова оно обыгрывается в связи с буквальным смыслом – «желающие испить из нарзанного источника».

35

Волочиться (устар.) – ухаживать за женщинами.

36

Кунак (тюркск.) – друг, приятель. Кунакство – обычай многих кавказских народов, предполагающий взаимное хлебосольство и обязанность взаимопомощи, особенно в экстремальных условиях.

37

Мальпост (франц.) – почтовая карета.

38

Славянофилы – представители одного из направлений русской общественной мысли середины XIX века, выступавшие за принципиально отличный от западно-европейского путь развития России на основе ее самобытности, которую они связывали с патриархальностью, консерватизмом, православием. Им противостояли западники, ратовавшие за развитие России в лоне западноевропейской цивилизации.

39

Ракшина В. «Толпа гостей теснилась шумно…» // Родина. 1999. № 9. С. 48.

40

См.: Денисова Э. И. Пушкинские цитаты и реминисценции в «Обыкновенной истории» И. А. Гончарова // Филологические науки. 1990. № 2. С. 26–36.

41

См.: Никитина Н. Статья Тургенева «По поводу Отцов и детей» // Русская литература. 2001. № 4. С. 3—15.

42

Сальяс – Е. Салиас-де-Турнемир (1815–1892), русская писательница и критик, выступавшая под псевдонимом Евгения Тур.

43

Снятая с крыш солома в голодную зимнюю пору у бедняков шла на корм скоту. У Некрасова: «Что ни изба – с подпоркою… А с крыш солома скормлена скоту» («Кому на Руси жить хорошо»).

44

Белякова Е. Н. Христианская идея в художественном мире И. С. Тургенева и Ф. М. Достоевского // Автореферат канд. диссертации. Кострома, 2000. С. 9—10.

45

Асмодей – одно из имен дьявола, демона – разрушителя семейных очагов.

46

Голубовато-серого.

47

Трип – шерстяной бархат.

48

Renaissance (франц.) – в стиле эпохи Возрождения.

49

Русский костюм. 1850–1870. М., 1965. Вып. 4. С. 13.

50

Цит. по: Белов С. В. Роман «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского. С. 124.

51

О раскольниках пишут П. Мельников-Печерский, Н.Лесков, И. Аксаков. В 1862 году в журнале братьев Достоевских печатается работа А. Щапова «Земство и раскол. Бегуны», а в 1866 году в «Русском вестнике», где началась публикация «Преступления и наказания», была помещена работа Н. Субботина «Современное движение и раскол».

52

См., например, статью немецкого ученого А. Вагнера «Законосообразность в, по-видимому, произвольных человеческих действиях с точки зрения статистики», опубликованную в сборнике статей «Общий вывод положительного метода», изданного в Петербурге в 1866 году. Этот сборник неоднократно упоминается в романе.

53

Характерно, что в черновике романа, в отличие от основного текста, указан именно этот адрес трактира.

54

Анциферов Н. В. Петербург Достоевского. Пг., 1923. С. 66.

55

Кумпан К. А., Конечный А. М. Наблюдения над топографией «Преступления и наказания» // Известия АН СССР: Серия лит. и яз. М., 1976. Т. 35. № 2. С. 188.

56

Так называется место, где сходятся Загородный проспект, Чернышев переулок (ныне ул. Ломоносова), Разъезжая и Троицкая (ныне ул. Рубинштейна) улицы.

57

Конт О. (1798–1857) – французский философ, основатель философии позитивизма, положившего начало культу науки, роль которой в жизни общества абсолютизировалась. Так, наука с позиций позитивизма рассматривалась как заместитель религии и общественных убеждений.

58

В Евангелии слово «гроб» употребляется в его первоначальном значении – пещера, где хоронили покойника. Вход в нее закрывали камнем.

59

Важно, что именно «пьяненький» оценивает поступок Раскольникова. «Пьяненькие» у Достоевского сродни блаженным, коим суждено прозрение.

60

И в этом описании бредового сна Раскольникова писатель остается верен своей манере отражать в самом фантастическом реальные события: в конце 1865 – начале 1866 года повсеместно в русской печати появились сообщения об открытии дотоле неизвестных медицине чрезвычайно мелких червей, которые обитают внутри живых существ и вызывают у них тяжелую болезнь, – трихин. Была даже издана брошюра М. Руднева «О трихинах в России. Нерешенные вопросы трихинной болезни» (СПб., 1866).

61

«Записки из Мертвого дома» написаны как мемуары бывшего каторжанина Александра Петровича Горянчикова, и тем не менее автобиографический характер «Записок» не вызывает сомнений.

62

Новичкова Т. Русский демонологический словарь. [СПб. ], 1995. С. 3.

63

НекрыловаА. Ф. Русские народные городские праздники, увеселения и зрелища. Конец XVIII – начало XX в. Л., 1984. С. 4–5.

64

Рубакин Н. Этюды о русской читающей публике. СПб., 1895.

С. 19.

65

Некрылова А. Ф. Указ. соч. С. 68.

66

Некрылова А. Ф. Указ. соч. С. 145.

67

Толока – «помочь, сбор населения к одному хозяину, по кличу, для дружной работы; не на один день; хозяин угощает помочан и этим способом за один раз снимает хлеб, выкашивает луг, молотит ипр.» (В.Даль).

68

Печи топятся ««по-черному», т. е. без трубы: затопив печку, открывали дверь, и дым выходил на улицу. Дверь закрывали, когда дрова совсем сгорали» (И. Столяров. «Записки русского крестьянина»). В описываемое Некрасовым время «по-черному» топили лишь в безлесных местах и в самых бедных семействах.

69

Кросны, или кросно – большой деревянный самодельный ткацкий станок. Летом, в страдную пору, его разбирали на части, чтобы не загромождать избу.

70

Миронов Б. Время – деньги или праздник? // Родина. 2001. № 10. С. 65.

71

Русский костюм. 1870–1890. М., 1965. Вып. 4. С. 23.

72

Русский костюм. 1850–1870. Вып. 4. С. 24.

73

Там же.

74

Мировой суд, организованный после отмены крепостного права, в 1864 году, в упрощенном порядке рассматривал мелкие уголовные и гражданские дела. Мировой судья избирался уездным земским собранием и единолично вел судебный процесс. Какого-либо специального образования для этой должности не требовалось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*