Андре Каспи - Повседневная жизнь Соединенных Штатов в эпоху процветания и «сухого закона»
«Бэббит», появившийся в 1922 году, пользовался огромным успехом, так же, как двумя годами ранее «Главная улица» этого же писателя. Можно ли считать, что и та и другая книги отражали дух времени? В некотором смысле да, если говорить о желании американцев насладиться в полной мере жизнью в обществе потребления. С другой стороны, не вполне, если говорить о том беспокойстве, которое охватывает Бэббита. К тому же следует учитывать, что американцы двадцатых годов читали не столько романы, сколько газеты и журналы. Их любимые писатели — авторы романов, опубликованных до Первой мировой войны, или те, кто отражал традиционные чувства. Трудно поверить, что Драйзер, Дос Пассос, Андерсон[93] и другие, насколько противоречивы они ни были, могли бы в какой-то степени подрывать основы общества двадцатых годов.
Нет никакого сомнения в том, что именно Великая депрессия разрушила модель. Она оказала на американцев столь же сильное воздействие, как гражданская война на поколение их дедов. Те, кто пережил испытания тридцатых годов, не могут недооценивать иллюзий двадцатых годов. Процветание не оправдало ожиданий; либеральный капитализм не смог искоренить бедность. До сих пор двадцатые годы не пользуются доброй репутацией. И не только потому, что то была эпоха исключительно сложная, когда модернизм боролся с архаизмом, а деньги с рассудком. Еще и потому, что двадцатые годы в определенной степени являются как бы черновым наброском нашего общества и нашего времени и порождают в нас наихудшие опасения и вопросы. Нет, конечно, кризис 1929 года не повторится, так как одни и те же события в истории не повторяются. Но все мы теперь знаем, что модель экономического роста и социальных преобразований, пробудившая огромные надежды, может также привести и к глубоким разочарованиям.
Примечания
1
Бэббит — главный герой одноименного романа Синклера Льюиса (1885–1951), созданного в 1922 году; типичный американский обыватель и делец, проживающий в небольшом городке Зенит. (Здесь и далее примечания переводчика, кроме специально оговоренных примечаний редактора.)
2
Калвин Кулидж оставался президентом США до 1929 года. (Прим. ред.)
3
Президент США в 1929–1933 годах. Прим. ред.
4
Франклин Рузвельт был избран президентом в 1933-м, после чего трижды переизбирался, оставаясь на этом посту вплоть до своей смерти в 1945 году (Прим. ред)
5
Чарлз Гейтс Дауэс возглавил Международный комитет экспертов, выработавший так называемый план Дауэса по выводу экономики Германии из кризиса с целью выплаты ею репараций странам-победительницам. Ч. Г. Дауэс совместно с О. Чемберленом был удостоен за этот план Нобелевской премии мира в 1926 году
6
Оуэн Д. Юнг возглавил разработку плана Юнга по взиманию репарационных платежей с Германии в 1929–1930 годах взамен плана Дауэса.
7
Пакт об отказе от войны (1928), инициаторами которого были министр иностранных дел Франции Аристид Бриан и госсекретарь США Фрэнк Келлог, был подписан 60 странами.
8
Мари Жозеф Лафайет (La Fayette; 1757–1834) — маркиз, французский политический деятель. В звании генерала американской армии участвовал в Войне за независимость в Северной Америке (1775–1783). (Прим. ред.)
9
Томас Будро Вильсон (1856–1924) — президент США в 1913–1921 годах. (Прим. ред.)
10
Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке, где расположены Фондовая биржа и правления крупнейших банков. (Прим. ред.)
11
Сити — центральная часть Лондона, где сосредоточена финансовая и торговая деятельность, историческое ядро британского делового мира. (Прим. ред.)
12
Боши — презрительное прозвище немцев во Франции. (Прим. ред.)
13
Я не говорю по-английски (англ).
14
Флавий Аэций (Aetius) (ок 396–454) — римский полководец, победивший в 451 году Аттилу.
15
Роланд и Оливье — легендарные герои французского средневекового эпоса «Песнь о Роланде», сражавшиеся в войсках Карла Великого.
16
Асфиксия (от греч. asphyktos — бездыханный), здесь — удушение. (Прим. ред)
17
«Сэмми» — прозвище американцев во Франции, производное от выражения «дядюшка Сэм».
18
«Лягушатниками» американцы и англичане называли французов, употребляющих в пищу лапки лягушек.
19
Статистические данные взяты из изданий: Frederick L. Allen. Only Yesterday New York, Blue Ribbon Books, 1931; George Soule. Prosperity Decade, 1917–1929. New York, Harper Torchbooks, 1968.
20
Локаут — закрытие предприятий и массовое увольнение рабочих как средство борьбы с забастовками. (Прим. ред.)
21
Historical Statistics of the United States. Washington, D. С., Government Printing Office, 1961.
22
Siegfried. Les Etats-Unis d'aujourd'hui. Libraire Armand Colin, 6dition de 1948. La premiere date de 1927. (Зигфрид А Соединенные Штаты сегодня. 1948. Первое издание — 1927.)
23
Фредерик Уинслоу Тейлор (1856–1915) — инженер, основатель научной организации труда.
24
В «Капернаумских новостях». Капернаум — древний город на северо-западном побережье Галилейского моря, над которым возвышается гора, где Иисус прочел свою знаменитую Нагорную проповедь.
25
Henry Hauser. L Amrique vivante. Plцn, 192356
26
Main Street
27
Roberts S. and Helen MerrellLynd. Middletown. New York, Harcourt, Brace and Company, 1929.
28
Recent Social Trends. 1933. Т. II.
29
Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807–1882) — американский поэт, романтик Одно из самых популярных его произведений «Эванджелина» (1847); многие американцы проливали слезы над горькой судьбой Эванджелины, разлученной с возлюбленным.
30
Джордж Вашингтон (1732–1799) — первый президент США (1789–1797), возглавлял армию колонистов в Войне за независимость в Северной Америке (1775–1783), покончившей с английским колониальным господством.
31
«Табачная дорога» (1932) — роман Эрскина Колдуэлла (1903–1987) о тяжелой судьбе бедняков провинциального Юга США.
32
«Гроздья гнева» (1939) — роман Джона Стейнбека (1902–1968) о судьбе согнанных с земли фермеров, кочующих по стране в поисках работы.
33
Scribner's Monthly, июль—декабрь 1927, т. 82, с. 476—480
34
Henry Hдuser. L' Amrique vivante. Plцn, 1923. P. 91–92.
35
Название клубов «4-Н» произошло от английских слов — head (голова), heart (сердце), hands (руки), health (здоровье).
Henri Hauser. L' Amцrique vivante. Р. 93–95.
36
Current History. April—September 1926. Vol. 24. P. 197–204.
37
Буасо (Boisseau) — старая мера сыпучих тел, равная 12,5 литра; в современной Канаде — 8 галлонов, равных 36,36 литра.
38
Andr Siegfried. Les Etats-Unis d'aujourd'hui. Р. 282.
39
Tardieu. Notes sur les Etats-Unis. Calmann-LЈvy, 1908. Pp. 53–54.
40
Роберт Фултон (1765–1815) — американский изобретатель, построивший в 1807 году первый в мире колесный пароход.
41
LyndR. andH. Middletown. 1929
42
William Н. Chafe. The American Woman. New York, Oxford University Press, 1972. P. 95.
43
Lynd R. and Н. Middletown. P. 124
44
LyndR. andH. Middle town. P. 127
45
LyndR. andH. Middletowa P. 128
46
Положение, существовавшее ранее
47
Сара и Анжелина Гримке, из семьи рабовладельца, в 1830-х годах прославились как великолепные ораторы и яростные борцы за отмену рабства. (Прим. ред.)
48
Движение за отмену какого-либо закона. (Прим. ред.)
49
Сьюзан В. Энтони (1820–1906) в 1869 году совместно с Э. Стэнтон основала Национальную ассоциацию борьбы за предоставление женщинам избирательного права.
50
Несмотря на продление срока ратификации до 1982 года, 15 штатов так и не поддержали решение Конгресса; таким образом, поправка к Конституции осталась незаконной.