KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I

Аркадий Казанский - Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аркадий Казанский, "Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В летописи содержится повесть о видении, бывшем Фотию за год и около четырёх месяцев до его смерти, – видении ангела, который сообщил ему, что ему дается «седмица» для рассмотрения жизни и «управления паствы». После этого Фотий написал Духовную грамоту, взяв за образец – это отмечает и летопись – Духовную грамоту митрополита Киприана:»…написа такоже грамоту преже преставлениа к Богу чюдну, по образу преждь сего бывшаго Киприана митрополита».

Фотий был похоронен в кремлёвском Успенском соборе рядом с митрополитом Киприаном.

Его останки были извлечены из земли в 1472 году в связи с перестройки Успенского собора – вместе с гробами святителей Ионы, Феогноста и Киприана; затем вновь преданы земле в том же соборе.

27 мая 1472 года принято считать днём обретения мощей четырёх упомянутых Святителей, а 1472 год – годом их прославления; однако известно, что в 1472 году канонизирован был один митрополит Иона и что вплоть до XVII века не было ни всероссийского, ни местного празднования памяти митрополитов Киприана, Феогноста и Фотия.

В Русской Православной Церкви память Святителя Фотия совершается 2 июля и 27 мая (по юлианскому календарю).

Антипапа Феликс V наследовал Святителю Фотию по времени своей жизни и деятельности. До падения Константинополя под ударами османов в 1453 году, он носил гордое название: – «Новый Рим»; окружавшая его империя называлась Римской (Восточной Римской), поэтому первосвященник (Римский папа, либо антипапа) имел резиденцию и обретал покой в нём.

На Европейском берегу Босфора находятся несколько огромных могил; они не идентифицированы. Какое отношение имеют эти могилы к Комедии, пока неясно, думаю, это тема другой книги.

Così «l maestro; e io «Alcun compenso»,
dissi lui, «trova che «l tempo non passi
perduto». Ed elli: «Vedi ch'a ciò penso». [15]

Так спутник мой. «Заполни ожиданье,
Чтоб не пропало время», – я сказал.
И он в ответ: «То и мое желанье». [15]

Вергилий, чтобы скоротать ожидание, предлагает Данте заполнить его беседой на тему: – «Устройство нижнего Ада». Он собирается описать ему структуру следующих кругов Ада, куда им предстоит спуститься и ознакомиться с видами греха и способами мучения грешников в них. Поэт, естественно, хочет во всём этом получше разобраться.

Мне более интересно другое: в этой или следующей беседе должна появиться очередная цель путешествия поэтов; путь, обратный пути бегства троянцев из сожженной Трои в Италию исчерпан, а конец путешествия ещё далёк. И мне крайне важно не пропустить этого момента.

«Figliuol mio, dentro da cotesti sassi»,
cominciò poi a dir, «son tre cerchietti
di grado in grado, come que» che lassi. [18]

Tutti son pien di spirti maladetti;
ma perché poi ti basti pur la vista,
intendi come e perché son costretti. [21]

D'ogne malizia, ch'odio in cielo acquista,
ingiuria è «l fine, ed ogne fin cotale
o con forza o con frode altrui contrista. [24]

Ma perché frode è de l'uom proprio male,
più spiace a Dio; e però stan di sotto
li frodolenti, e più dolor li assale. [27]

«Мой сын, посередине этих скал, —
Так начал он, – лежат, как три ступени,
Три круга, меньше тех, что ты видал. [18]

Во всех толпятся проклятые тени;
Чтобы потом лишь посмотреть на них,
Узнай их грех и образ их мучений. [21]

В неправде, вредоносной для других,
Цель всякой злобы, небу неугодной;
Обман и сила – вот орудья злых. [24]

Обман, порок, лишь человеку сродный,
Гнусней Творцу; он заполняет дно
И пыткою казнится безысходной. [27]

Мой сын – объясняет Вергилий: – в пропасти нижнего Ада, над которой мы стоим, тремя уступами, как тремя ступенями, расположены три круга Ада: седьмой, восьмой и девятый. В этих кругах карается злоба, орудующая силой (насильем), либо неправдой (обманом). Обман, как порок, присущий исключительно человеку, в отличие от насилия, унаследованного человеком от зверей, казнится суровее всего, безысходной пыткой на самом дне Ада.

Di vïolenti il primo cerchio è tutto;
ma perché si fa forza a tre persone,
in tre gironi è distinto e costrutto. [30]

A Dio, a sé, al prossimo si pòne
far forza, dico in loro e in lor cose,
come udirai con aperta ragione. [33]

Morte per forza e ferute dogliose
nel prossimo si danno, e nel suo avere
ruine, incendi e tollette dannose; [36]

onde omicide e ciascun che mal fiere,
guastatori e predon, tutti tormenta
lo giron primo per diverse schiere. [39]

Насилье в первый круг заключено,
Который на три пояса дробится,
Затем что видом тройственно оно, [30]

Творцу, себе и ближнему чинится
Насилье, им самим и их вещам,
Как ты, внимая, можешь убедиться. [33]

Насилье ближний терпит или сам,
Чрез смерть и раны, или подвергаясь
Пожарам, притесненьям, грабежам. [36]

Убийцы, те, кто ранит, озлобляясь,
Громилы и разбойники идут
Во внешний пояс, в нем распределяясь. [39]

Насилье менее гнусно, чем обман, и наказуется в ближайшем, седьмом круге Ада, разделенном на три концентрических пояса, лежащих на одном уровне. В первом, внешнем поясе карается насилие над ближним (убийство, злостное ранение) и над его достоянием (грабеж, поджог, притеснения).

Puote omo avere in sé man vïolenta
e ne» suoi beni; e però nel secondo
giron convien che sanza pro si penta [42]

Иные сами смерть себе несут
И своему добру; зато так больно
Себя же в среднем поясе клянут [42]

Во втором поясе карается насилие над собою (самоубийство) и над своим достоянием (игра и мотовство – бессмысленное истребление своего имущества, в отличие от расточительности – любви к чрезмерным тратам, караемой ранее, в четвертом круге Ада).

qualunque priva sé del vostro mondo,
biscazza e fonde la sua facultade,
e piange là dov'esser de» giocondo. [45]

Puossi far forza nella deitade,
col cor negando e bestemmiando quella,
e spregiando natura e sua bontade; [48]

e però lo minor giron suggella
del segno suo e Soddoma e Caorsa
e chi, spregiando Dio col cor, favella. [51]

Те, кто ваш мир отринул своевольно,
Кто возлюбил игру и мотовство
И плакал там, где мог бы жить привольно. [45]

Насильем оскорбляют божество,
Хуля его и сердцем отрицая,
Презрев любовь Творца и естество. [48]

За это пояс, вьющийся вдоль края,
Клеймит огнем Каорсу и Содом
И тех, кто ропщет, бога отвергая. [51]

В третьем поясе карается насилие, направленное против Божества (богохульство) и против созданного им порядка (против естества – содомия, против искусства – лихоимство). Каорса – город Кагор (франц. Cahors) в Южной Франции, славившийся в средние века своими ростовщиками (лихоимцами). В Италии слово «каорсинец» означало «ростовщик». Содом – по библейской легенде, город, спаленный небесным огнем за противоестественный разврат его обитателей (содомитов). Там казнятся безбожники.

La frode, ond'ogne coscïenza è morsa,
può l'omo usare in colui che «n lui fida
e in quel che fidanza non imborsa. [54]

Questo modo di retro par ch'incida
pur lo vinco d'amor che fa natura;
onde nel cerchio secondo s'annida [57]

ipocresia, lusinghe e chi affattura,
falsità, ladroneccio e simonia,
ruffian, baratti e simile lordura. [60]

Обман, который всем сердцам знаком,
Приносит вред и тем, кто доверяет,
И тем, кто не доверился ни в чем. [54]

Последний способ связь любви ломает,
Но только лишь естественную связь;
И казнь второго круга тех терзает, [57]

Кто лицемерит, льстит, берет таясь,
Волшбу, подлог, торг должностью церковной,
Мздоимцев, своден и другую грязь. [60]

Обман, смотря по тому, был ли обманутый связан с обманщиком узами доверия или нет, карается в восьмом или же в девятом круге. В восьмом круге, состоящем из десяти Злых Щелей, или рвов, караются обманувшие доверившихся: – (1-я щель – сводники и обольстители; 2-я щель – льстецы; 3-я щель – святокупцы; 4-я щель – прорицатели; 5-я щель – мздоимцы; 6-я щель – лицемеры; 7-я щель – воры; 8-я щель – лукавые советчики; 9-я щель – зачинщики раздора; 10-я щель – поддельщики металлов, людей, денег и слов).

Per l'altro modo quell'amor s'oblia
che fa natura, e quel ch» è poi aggiunto,
di che la fede spezïal si cria; [63]

onde nel cerchio minore, ov“è „l punto
de l'universo in su che Dite siede,
qualunque trade in etterno è consunto». [66]

А первый способ, разрушая кровный
Союз любви, вдобавок не щадит
Союз доверья, высший и духовный. [63]

И самый малый круг, в котором Дит
Воздвиг престол и где ядро вселенной,
Предавшего навеки поглотит». [66]

В девятом круге, на самом дне Ада, образованном ледяным озером Коцит, казнятся обманувшие доверившихся – предатели. Здесь четыре пояса: – Каина (предатели родных), Антенор (предатели родины), Толомея (предатели друзей), Джудекка (предатели благодетелей), а посредине, в центре вселенной, вмерзший в льдину Дит (Люцифер) терзает в трех своих пастях предателей величества земного и небесного.

Вергилий раскрывает перед Данте образ каторги, на которую обрекаются не только признанные преступники и грешники, но и любые другие люди; каждый человек грешен перед другими людьми, перед собой и перед Господом. Понятно, что путники вступают в достаточно дикие места, пригодные для ссылки каторжников, но конкретная цель путешествия пока не названа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*