Алексей Переяславцев - Негатор, или История неправильного попаданца [СИ]
Когда я спросил нашу домоправительницу, что она собирается делать на рынке, та довольно бойко оттарабанила свой список, и я не нашел в этом списке никаких следов не то, что криминала — даже просто подозрительных предметов. Все насквозь обыденное, аж противно. Осталось лишь довести до ее сведения, где мы встречаемся и когда. Не вполне доверяя ириной памяти, я заставил ее повторить приказания. Память у девицы оказалась совсем неплохой: она повторила без запинки.
С Тареком было совсем просто: с ним мы должны были купить одежду в соответствии с намеченными ролями. Со мной все было просто: штаны пошикарней, да кафтан побогаче, да шапку с наворотами. Тарек же должен был купить несколько комплектов разной одежды. Предполагалось, что это затруднений не вызовет. За ним же были книги.
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Здорово, старина, рад тебя видеть.
— И тебе.
— Да ты что такой мрачный?
— Сарат-ир, я полный дурак.
— Да ну? В таком случае, как насчет того, чтобы утопить свою глупость в вине у толстяка Фарага?
— Идет. Я плачу.
— Да ты, приятель, точно не в себе. Пошли.
(через десять минут)
— Вот мы с тобой отучились четыре курса, и, сколько помню, ни разу ты сам себя не называл дураком, к тому же полным. Следовательно, произошло нечто совсем выбивающееся из потока. Твоя горесть может быть связана с тем самым необычным кристаллом… ну, ты помнишь. Я так думаю, ты его продал, и теперь убиваешься, что взял слишком малую цену. Промахнулся ты, вероятно, этак сотни на полторы сребренников. Что скажешь?
— Все правильно… Но как ты догадался?!
— Элементарно, друг мой. Ты не мог так расстроиться от проваленного заказа: сколько помню, ты из-за проваленных лабораторных работ никогда так не горевал, даже когда попытался смешать 'Огненный шнур' с 'Ледяной плетью'. Ты не мог совершить до такой степени неудачную покупку — у тебя просто на такое не хватило бы денег, ты их истратил не без моей помощи. А вот неудачно продать ты мог, и у тебя было что продать: тот самый кристалл. Примерную цену кристалла в твоем представлении ты мне назвал. Ну а я теперь знаю его настоящую цену. Так и быть, скажу тебе: горец раздобыл аналогичный кристалл и продал его.
— Вот и я считаю, что в теории, расчетах и логических выкладках тебе равных на курсе не было. Я продал тот кристалл за триста восемьдесят. Ладно, ведь ты с чем-то похожим пожаловал, верно?
— Точно. Есть работа. Пять темных корундов, их надо переработать в пыль — ты знаешь как. Десять сребренников — твои.
— Насчет корундов — это я хоть сейчас, если у тебя найдутся коробочки для пыли…
— (через сорок минут) Ты знаешь, до сих пор не могу понять, зачем твой горец продает такие изумительные кристаллы?
— Он за них деньги получает. А если без шуток, то в его краях используют совсем другие кристаллы. А эти ему просто не нужны. Кстати о деньгах — вот твои десять.
— Хотел бы я подержать в руках эти другие.
— Судя по всему, ты не смог бы ими воспользоваться, как и я, впрочем. Говорю, система магии совершенно не совместима с нашей. А вот польза от нее нам с тобой — прямая. Так что если появится интересные штуки — я с тобой свяжусь. Сделка?
— Сделка.
* * *
Мой визит к купцу почти не отличался от предыдущих.
— Доброго вам дня, уважаемый Морад-ар.
— Вам также. Вы пришли меня обрадовать?
— Это зависит от того, что именно вас радует. Для начала — удалось ли вам продать те два кристалла? (значительная улыбка)
— Вы и сами знаете ответ.
— Если вы помните, вопрос стоит не только в деньгах. Конечно, я бы совсем не прочь их получить…
— Само собою разумеется. Вам причитается двенадцать золотых и сорок сребренников. Благоволите получить.
И денежки заранее подготовил. Молодец, купчина. Впрочем, в таком клиенте, как я, он кровно заинтересован.
— Если позволите, я попробую угадать. Четырнадцатигранный кристалл пошел примерно за ту же стоимость, что и предыдущий. Остальное — за двадцатигранный. Причем вы продали эти два одному и тому же покупателю.
— Приятно иметь дело со столь проницательным человеком.
Выражение лица говорило, хотя и шепотом, об обратном. Купец очень хотел бы иметь в деловом партнере полного дурака. Но на сей раз не повезло. Я, конечно, бываю дураком, но не всегда и не везде. А эта задачка была не из сложных. Первый кристалл был примерно эквивалентен по цене предыдущему. А второй кристалл покупатель мог полностью оценить, лишь сравнив с первым.
— Я позволю себе заметить, что такая оценка кристаллов вполне справедлива. Кристаллы более сложной формы обходятся мне более дорого.
Чистая правда. Сложная огранка требует куда больше времени, не говоря уж об умении.
— Именно это я и подумал. В свою очередь, осмелюсь предположить, что это дело — не единственное.
— И вы окажетесь правы в этом предположении. Вот еще два кристалла. Обратите внимание на этот, неоднородного цвета. Если я возьму на себя дерзость дать вам совет…
— …который я о всем вниманием выслушаю…
— … то с продажей этого я бы не торопился. У меня сложилось мнение, что его, согласитесь, несколько необычные свойства может оценить не каждый. Просто потому, что не каждый сможет ими в полной мере воспользоваться.
— Ваш совет исполнен мудрости, которой грех было бы не воспользоваться. Поистине, в купеческом деле вы могли бы достигнуть огромных высот.
Довольно упитанный намек на то, что меня полагают магом, а не купцом. Не уверен, что это хорошо. Мага могут попытаться поклевать собратья по науке. Но разубедить купца, вероятно, не удастся. Впрочем, не будем подтверждать его версию.
— Уверяю вас, уважаемый Морад-ар, я купец в гораздо большей степени, чем вы думаете.
Понимающая улыбка собеседника. Выслушал, но не поверил.
— И еще кое-что. Ко мне поступили сведения, что следующие кристаллы будут другого вида. Вероятнее всего, более мелкие. Какие именно — извините, и сам не знаю. Сроков назвать также не могу. Но через две недели я к вам наведаюсь.
Прозрачный намек на деньги и на сроки поставок.
— Вас, уважаемый, я всегда рад видеть. Сделка?
— Сделка.
Теперь к механику, заказать улучшение зажима для мелких кристаллов. А почему, собственно, только для мелких? Такое же прекрасно будет работать и для крупных. А деньги найдутся. Решено — заказываю угломеры для двух зажимов.
— Доброго вам дня, уважаемый Фарад-ир.
— И вам доброго дня, уважаемый.
Ух ты, а ведь мой механик преобразился. Новехонький кафтан, явно из более тонкой материи, чем прежний. Сапоги тоже новенькие из разряда 'парадных'. И выражение лица тоже новенькое: хотя и прохиндеистое, но с заметной добавкой достоинства. Неужто с доходов от моего производства?
— Еще один заказ, с вашего позволения.
— Мы всегда рады вашим заказам.
Сказано с почти что искренним энтузиазмом. Кто б сомневался!
— Нужны вот какие улучшения…
Описываю все угломерные добавки к станкам. В глазах собеседника отчетливое понимание потребностей и… некоторая тревожность.
— Разумеется, этот заказ я сделаю. Скажем, через неделю. Конечно, такая тонкая работа стоит все сорок сребренников за комплект, всего восемьдесят, но для постоянного клиента — скидка. С вас шестьдесят пять сребренников. Сделка?
— Сделка.
— Однако, уважаемый Профес-ор, есть некоторое обстоятельство…
Вот оно, так я и думал. Или мастер хочет разузнать назначение этой машинерии, или, что более вероятно, этим заинтересовались некие властные структуры.
— …требующее разъяснения. Вы заметили, разумеется, что я ни разу не спросил вас о назначении ваших заказов. Более того, я и сам не догадываюсь о нем. Однако существуют правила, накладывающие запрет на некоторые виды деятельности…
— И вы не знаете, что именно говорить тем, кто имеет право задать вопросы, верно?
— Совершенно точно.
— Ну так я вам скажу. Ваши установки позволяют навести блеск на изделие из металла. Это может быть украшение, может быть и оружие. Однако это улучшает лишь внешний вид, но никоим образом не функциональность. Оружие не становится острее или прочнее, уверяю вас; оно становится лишь красивее. Что скажете относительно такого объяснения?
— Лично меня оно полностью удовлетворяет. (лицо механика говорит прямо противоположное) Надеюсь, и моих будущих собеседников оно также удовлетворит. (а вот на этот раз мастер вполне чистосердечен)
Только и остается, что надеяться на техническую отсталость магов по сравнению с мастерами, не владеющими магией, — эти-то расколют мое неуклюжее лукавство на раз. Ладно, пора собираться на встречу с командой.
На удивление все пока что идет гладко. Сарат подтверждает знаком, что настоящий накопитель действует и что он находится в нашей двуколке. Там же Ирина. От нее знак — все в порядке. Тарек с нашим грузовиком в одну лошадиную силу — с ним тоже порядок. Я еду с ним. Двуколка по договоренности едет первой, дистанция — от тридцати до пятидесяти метров. Головой верчу так, что она вот-вот отвинтится. Видимо, с самого начала она была закреплена без контргаек. И ничего, пока что ни преследователей, ни слежки.