KnigaRead.com/

Вернер Зомбарт - Буржуа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вернер Зомбарт, "Буржуа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

167. Benjamin Franklins Leben, von ihm selbst beschrieben, Deutsch von Dr. Karl Muller (Reklam). S. 114–119.

168. Cette belle economic qui fait les maisons opulentes. Le negociant patriote (1779)^ 13.

169. По сообщениям f.L. Fords: А.Н. Smyth, B.F. Writings: Introduction. Vol. I (1907), 44.

170. «Mai fu nella famiglia nostra Alberta che ne'tafiichi rompesse la fede ed onesta debita, el quale onestissimo costume, quanto veggio, in la famiglia nostra sempre s'osser-vera…» (Alberti, Fam. 134). «Mai ne traffichi nostri di noi si trovo che admetesse brutezza alcuna. Sempre in ogni contracto volso no e nostri observare somma simplicita, somma verita e in questo modo siamo in Italia et fuer d'ltalia… conosciuti grandissimi mercatan-ti…» (Ibid., p. 133). «In ogni compera et vendita siavi simplicita, verita, fede et intagrita tanto со lo strano, quanto con l'amico, con tutti chiaro et netto…»

171. Так, Samuel Lamb ставил их в пример в своем прошении по поводу учреждения банка в Лондоне (1659) в Lord Somers Tracts, изд. Walter Scott, 6, 444 (и след.). Омет Fellham в своих «Observations» (1652) говорит о голландцах: «In all their manufactures, they hold a moderation and constancy, for they are as fruit from trees, the same every year that they are at first; not apples one year and crabs the next and so forever afor. In the sale of these they sale of these also are at a word: they will gain rather than exact, and have not that way whereby our citions abuse the wise and cozen the ignorant and by their infinite over-asking for commodities proclaim to the world that they would cheap all if it were in their power» (Цитировано у Douglas Campbell, The Puritan, 2 327 (и след.). О подделках и мошенничестве «the besetting sins of English tradesmen» можно еще сравнить (Цит.: Ibid.) Froude, Hist. of E. 12, 565; F.A. Inderwik, The Interregnum, P. 62, 79, 81. Те примеры мошеннических уловок, распространенных в английском деловом мире, которые перечисляет Defoe в своем «Complete english Tradesman» (Gh. XX, 5-е изд.), также не свидетельствуют о высокоразвитой солидности.

172. «Sempre daremo luogo alla onesta, che con noi sia come un publico quioto, pratico e prudentissimo sensale of qualo misuri, posi, annoveri molto bene piu volte et stimi e pregi ognfnostro acto, facto, pensiero e voglia» (Alberti Delia famiglia, 140), «quello che dara l'ultimo lustro a tutte le nostro operationi pulitissimo e splendissimo in vite, edopo noi fermissimo et perpetuissimo, diso la onesta… la quale sempre fu ottima maestra delle virtu, fedele compagna delle lode, benignissima sorella de costumi religiosissima madre d'ogni tranquillita e beatitudine del vivere…» etc. etc. Мещанское благоприличие <«non manco e utilissimo»… E cosi sempre satisfacendo al guidicio della onesta ci troveremo richi, lodati amati et onorati L.c., p. 139 (и след.).

173. «In order to secure my credit and character as a tradesman, I took care not only to be in reality industrious and frugal, but to avoid the appearances to the contrary. I dressed plain (просто) and was seen at no places of idle diversion: I never went out fishing or shooting», etc. (Mem. of the Life and Writings of Benj. Franklin. Written by himself. I-(1883), 103).

174. «tre cosemaxime conno oportune: a chi wuee con debita diligentia mercantare. De le quale la potissima e la pecunia numerata: e oghi altra faculta substantiale. La seconda che i recerca al debito trafico: sie che sia buon ragioneri e trompto computista… La terza: e ultima cosa oportuna sie: che non bello ordine tutte sue facende debitamente disponga: acio con breuita: possa de ciascuna hauer notitia». (Lucas de Burgo. Summa de Arithnetica ec. (1494). ed. 1523, p. 198, II.

175. Quellen und Literatur zum Kapitel, «Rechnenhaftigleit». Liver Abaci издан в 1857 г. Buoncompagni; характеристика двойной бухгалтерии Fra Luca у C.L. Jager, Lucas Pacioli and Stevin. 1876. Относительно Geschichte der Rechnenkunst следует обратиться прежде всего к общим сочинениям по истории математики: Libri. Hist. des sciences mathem. 2 Vol. 1838; N. Cantor. Vorlesungen liber Geschichte der Mathematik. 2 Bde, 1892. F. Unger, Methodik der praktischen Arithmetik. 1888. Bd. 2. О счетности и cчетных книгах, в частности Franz Villicus, Die Geschichte der Rechnenkunast, 1891; Hugo Grosse. Historische Rechnenbucher des XVI und XVII Jahrhunderts. 1901.

По Geschichte der Buchfuhrung (кроме уже названной работы) Brambilla J.G. Cristoforo Colombo etc. b. Atti della soc li gure di storia patria. Vol. XIX, 1889; H. Sieve-king, Aus venetianischen Handlungbuchern, Schmolers Jahrbuch. Jahrgang XXV; A. Gherardi, L'antica camera del Comune di Firenze Arch. stor. IV ser. T. 16. В остальном я отсылаю к моему изложению в «Mod. Кар.» и к указанным там сочинениям.

176. «Dicea messer Benedetto Alberti… ch'egli stava cosi I ene al mercantante sempreater lemani tincte d'inchiostro… Dimonstrava essere offitio del mercatante et d'ogni mestiere, quale abbia a tramare con qiu persone sempre scrivere ogni cosa, ogni contracto, ogni cosa etnrata et uscita fuori di bottega et cosi spesso tutto rivedere che quasi sempre avese la penna in mano…» (Alberti, Della. fam., 191–192).

177. В. Franklin. L.B. Memoirs 1, 150.

178. Rudolf Schleicher, Das merkantilische Hamburg. 1883. S. 75.

179. Burckhardt, Kult. d. Ren. 13, 78.

180. Masuccio, Nov. 19, (Ed. Settembrini, 1874. P. 220).

181. Источники у Burckhardt в другом месте, с. 167 и след.

182. Ср. еще — Proernio Crescenzi. Dell'agricoltura, 1605.

183. По сообщению севильских Gremios 1701 г.; цитировано у Buckle, Gesch. der Cinlisation, 2.67.

184. Sempere. Monarchie Espagnole, 2. 50; дискурсы Martinez de Mata, писавшего в 1650 (изданы в 1794 г. Canga, 8). a.a.O.

185. Von Bezold. Staat und Gesellschaft (в др. месте с. 45).

186. Ranke, Fursten und Folker von Stideuropa, 13, 1857, S. 444 (ср. еще с. 446 и след., 449,459).

187. Я приведу еще несколько менее известных мест из описаний путешествий XVII в., которые в согласии друг с другом свидетельствуют о полном иссякновении капиталистического духа в Испании того времени. Путешественник в 1669 г.: «Is meprisent tellement le travail, que la plupart des artisans sent etrangers» (Voyages faits en diver temps par M.M… Amsterdam, 1700. С. 80). Другой между 1693 и 1696 г.: «They think it below the dignity of a Spaniard to labour and provide for the future» (Travels by a gentlemen (by Bromley?) L., 1702, p. 35). Третий в 1679 г.: «11s souffrent plus aisement de la vie que de travailler, disont-ils, comme des mercennaires ce qui n'appartient qu'a des EiclaTes» (D'Au;noy,Relat du Voyage d'Espagne. Lyon, 1693, 2, 369, 70, все у Buckle, 2, 64.

188. См., напр., о Мексике (испанцы: Al.i. Humboldt, Nouvelle Espagne, 4, 21; о Бразилии (португальцы): v. Eschwege; Pluto brasiliensis (1833), 215; ср. 284, 303.

189. «J'ay peur que nous avons les yeux plus grands que le ventre: et plus de curiosite lue nous n'avons de capacite: nous embrassons tout, mais nous n'estreignous que du vent». Montaigne, Essays; Liv. 1. Ch. XXX.

190. «Nos negociants n'ont pas assez de force pour entrer dans des affaires qui ne leur Mnt pas bien connues…» Melanges, Colbert, 119. P. 273; yf. Kaeppelin, La comp. des Indes orientales. (1908). P. 4.

191. См. подробную характеристику у Р. Каерреllin, 1. с., р. 4, II, 16, 130 (и след.).

192. Le negociant patriote, (1770), 13.

193. «Се sont des pares immenses, des jardins delicieux, des eaux vives et jaillissantes dont l'entretien est tres dispendieux et souvent le proprieta re n'y va pas crois mois dans l'annee; c'est l'entret en de ces tables servies атес autant de delicatesses que de profusion, ou de somplaisants parasites trouvent des places…» L.c., p. 27. «Nous avons peut-etre un peu trop suivi la voie qui conduit a l'argent, атес le gout dominant de le prodiquer en festins, fetes, spectacles, bijoux, meubles recherches, habit de prix, equipages somptueux, en un mot, tout ce qui tient a une representation frivole, mais eclatante». C. 228.

194. «Pour peu qu'on ait quelque fortune on n'aspire qu a sortir de cette classe des marchands et des gens de metier, sans dignite, sinon sans influence dans l'Etat. Y rester ce serait avouer qu'on est trop pauvre acheter une charge ou trop ignorant pour la remplir. Le mepris du comptoir et de l'atelier est ches nous un mal hereditaire: c'est un des prejuges de l'ancienne societe qui lui a survecu…» Pigeonneau, Hist. du corn 2, 175–176.

195. Ch. Nordmand, La bourgeoisie frafts. au ZVII siecle. 1908. P. 42 (и след.). Я приведу еще некоторые свидетельства из XVII столетия. Интендант d'Herbigny Кольберу о Berrichins (жителях Bourges): «Des qu'un marchand a emasse un peu de bien, il ne songe plus qu'a este eschevin et puis ne veut plus se mesler d'aucun cummerce a Bourges…»* (Boyer. Hist. de l'industrie et du commerce a Bourges e Levasseur, Hist. 2, 237; Salary, Part. neg., 4. ed. 1697. 2, 183). «Des le moment qu'en France un negociant a acquis de grandes richesses dans le commerce, bien loin que ses enfants suivent cette profession, au contraire ils entrent dans les Charges publiques… au lieu qu'en Hollande les enfants des particuliers negociaux suivent ordinaitement la rpofession et le commerce de leur pere etc.»**.

196. Laffemas. Traite du commerce de la vie du loyal marchand. Цитировано у G. Fagniez, L'economie sociale de la France, 1601, sous Henry IV. 1897, 253.

197. «Tous est perdu lorsque la profession lusrative du traitant encore par ses richesses a etre une profession honoree… Un degoSt saisit tous les autrea etats, l'honneur у perd toute sa consideration, les moyens lents et naturels de se distinguer ne touchent plus et le gouvernement est frappe dans son principe…»

198. «Est stultissimum ac sordidissimum genus, quippe qui rem omnium sordi-dissirnam tracnet, idque sordidissimis ratinnibus, qui cum passim mentiantur, peirent, furentur, fraudent, imponant, tamen omnium primes sese faciunt, propterea quod degetos habeant auro revintos».

199. «Es ist vor alien ein iiberaus stinkende Sect der Kauffleut…» и т. д.

200. Otto Neurath, Zur Anschauung der Antike liber Handel usw. // Jahrbucher f.N.O III Folge, 34, 170.

Этот трактат, начатый еще в XXXII томе «Jahrbucher», является чрезвычайно ценным вкладом в историю значения торговли (и иной хозяйственной деятельности) в «общественном мнении» (соотв. в различных группах населения) продолжает свое исследование (чего нельзя было ожидать по его названию) до XVIII столетия включительно.

201. См. мою Deutsche Volkswirtschaft im XIX Jahrh. 3 Aufl. (1913), 100 (и след.), 118 (и след.).

202. Все цитаты по: Buckle, Gesch. d. Civil, in England, 23. (1868), P. 2, 93.

203. Так гласит заголовок одной главы в помпезной, ошибочной в основной идее, но необычайно поучительной и ценной книге: Schulze-Gaevernitz, Britischer Imperialis-mus und englischer Freihandel, 1906.

204. V. Schlilze-Gaevernitz. a.a.0. 362.

205. См.: поучительные сопоставления Th. Vogelstein, a.a.0., 170 (и след.).

206. «Ne sara pocha richezza a'figl uoli nostri lasc arii che da parte niuna chosa neces-saria alcuna loro manchi, e sara di cierto richezza lasclare a'figliouli tanto de'beni de la fortuna che non s a loro forza dire quella acerbissima et agli ingegni liberali odiosissirna parola, cioe: lo ti pregho». Alberti, Delia fam., 49.

207. «Sono atte le richezze ad ecquistare amista e lodo servendo a chi a bisogno; quossi con le richezze fa ma e auctorita adoperandole in cose amplissime e nobilissime con molta larghezza et magnificentia. Et sono negli ultimi casi e bisogni alla partia le richezze de privati cittadinu, come tutto il di si truova, molto utilissim,'» (L.c., 132). «Troppo annoi sara grandissimo quadagno si noi asseguiremo gratia e lode, per le quali cose solo si cerca vivere in richezza. Non servira l'animo dunque per arrichire, ne constituira el согро in otio e delite, ma usera le richezza solo per non servire…» «Se lla fortuna v-i donna richezze adoperatele incose magnifiche e onestissime» (L.c., 139).

208. «Ne sia chi stimi richezze se non faticose et incommode a chi non sa bene usarle, (et sara non dannossa ogni richezza a chollui el qualenon la sapra bene usare et conserеare» (L.c., 49).

209. The Oeconomy of Human Life, Haushaltungskunst des menschlichen Lebens, 1785. Это сочинение является в основе извлечением из произведений Франклина. «A wise man will desire no more than what he may justly use soberly, distribute cheerfully, and live up on contentedly» (338).

210. Dr. Bergk, Die Kunst reich zu werden. 1838.

Это сочинение порождено франклиновским духом: автор сам объявляет, что его намерение состоит в том, чтобы распространять учение Франклина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*