Сергей Степняк-Кравчинский - Россия под властью царей
Стр. 305. Острогорский Виктор Петрович (1840-1902) - общественный деятель, педагог и методист по русской литературе. Станюкович Константин Михайлович (1843-1903) - писатель. В 70-х годах сблизился с революционными народниками. В 1883-1884 гг. печатал в журнале "Дело" статьи и переводы политических эмигрантов - С.М.Кравчинского, Л.А.Тихомирова, В.И.Засулич и др. За это был арестован и сослан в Сибирь. В 1885-1888 гг. находился в ссылке в Томске. В годы, о которых пишет Кравчинский, Станюкович активный народнический публицист.
Стр. 313. "Русский курьер" - общественная и политическая буржуазно-либеральная газета, выходила в Москве в 1879-1889 гг. Большое внимание уделяла земским учреждениям.
Стр. 314. "Московские ведомости" - газета, выходившая в 1756-1917 гг. в Москве. В 1863-1887 гг. редактором ее был М.Н.Катков, и в этот период газета носила ярко выраженный реакционный характер, исполняя, по словам А.И.Герцена, "полицейские обязанности в литературе".
Стр. 325. Миних Бурхардт Христоф (1683-1767) - генерал-фельдмаршал русской армии, участник ряда дворцовых переворотов, играл активную роль во внутренней и внешней политике России середины XVIII века.
Стр. 327. В 1863 году к власти пришли князь Гагарин и антиаболиционисты. - П.П.Гагарин еще в период подготовки реформы был главой самой консервативной части помещиков. В 1862 г. был назначен председателем департамента законов, в 1864 г. (а не в 1863-м) - председателем Государственного совета. Вместе с ним к власти пришли и его единомышленники, противники освобождения крестьян и всех буржуазных реформ ("антиаболиционистами" Степняк называет их для понимания западноевропейским читателем).
Стр. 328. ...воспоминания сенатора Соловьева... - Автор имеет в виду "Записки о крестьянском деле" Якова Александровича Соловьева (сенатор с 1867 г.), активного участника подготовки крестьянской реформы (опубликованы в журнале "Русская старина" в 1880-1884 гг.).
Стр. 329. Аверроэс. - Речь идет об арабском философе и враче Ибн Рушде (1126-1198), развивавшем материалистические стороны учения Аристотеля.
Стр. 334. Главная цель русских революционеров - восстание, такое же, как восстание декабристов 1825 года. - Эти слова не следует понимать буквально. Декабристы и революционные народники ставили разные цели восстания и по-разному представляли себе способы его подготовки. Рассчитывая на зарубежных читателей, Степняк приводил пример известного на Западе выступления декабристов.
...Гладстон выставил на публичный позор неаполитанского короля... Гладстон Уильям Юарт (1809-1898), английский государственный деятель, лидер либеральной партии, в 1868-1874 гг. премьер-министр, был достаточно лицемерен, чтобы ради успеха в общественном мнении продемонстрировать свою "гуманистическую" позицию в определении неаполитанского короля. Неаполитанский король Фердинанд II (1810-1859) в ходе революции в Италии (1848-1849) сначала вынужден был провозгласить конституцию, но в мае 1848 г. путем контрреволюционного переворота восстановил абсолютизм. Расправляясь с повстанцами, подверг варварской бомбардировке г.Мессину, за что получил прозвище "Король-бомба".
Стр. 336. Царизм не более как Калибан... которого прусский Просперо... может использовать... - Обращаясь к образам герцога Просперо и уродливого раба Калибана из пьесы У.Шекспира "Буря" (1611), Степняк в художественной форме представляет соотношение и известную взаимообусловленность политических сил России и Германии.
ПОДПОЛЬНАЯ РОССИЯ
Очерки написаны на итальянском языке и впервые напечатаны в 1881 году в миланской газете "Il Pungolo" ("Жало") в виде корреспонденций из Швейцарии, под общим заголовком "La Russia sotterranea" ("Подпольная Россия").
Кравчинский создавал свои очерки в тяжелых условиях эмиграции. Скрываясь под чужим именем в Милане, страдая от вынужденного бездействия, писатель с удовлетворением встретил представившуюся возможность напечатать ряд очерков об освободительном движении в России даже на страницах "ретроградной", по его выражению, газеты. "Напишу вещь хоть полуреволюционную... - писал он жене в начале ноября 1881 года. - А это очень и очень приятно после подцензурного блудословия" (так он называл сотрудничество в русских легальных журналах).
Издатель итальянской газеты поставил перед автором условие "излагать только факты, а не пускаться в теории". Передавая жене разговор с ним, Кравчинский писал: "Некоторые, говорит, мысли редакция не разделяет, но вы, конечно, позволите ей сделать примечания, если - чего мы искренне желаем ваши "письма" украсят столбцы нашей газеты".
Кроме того, писатель сам вынужден был отбирать факты и события для книги так, чтобы не повредить участникам революционного движения в России. Сообщая 12 ноября 1881 года план "Подпольной России" народоволке Анне Эпштейн, Кравчинский писал: "Знаешь, чью характеристику я сделаю первой?.. Дмитровскую (Дмитро - партийная кличка Я.В.Стефановича. - Ред.). О нем столько раз в газетах писали, что его имя можно упоминать. Хотел бы Льва (Л.А.Тихомирова. - Ред.), но нельзя".
По поводу очерка о Дмитрии Клеменце, находившемся в то время в сибирской ссылке, он писал А.Эпштейн в середине ноября: "Неужели ты думаешь, что я не вспомнил об исключительном положении Дмитрия? Только поэтому я и буду писать, что знаю, что никакого вреда от этого ему произойти не может, в каком бы положении он ни был".
Очерк о подпольных типографиях автор также счел возможным включить, потому что "об этом... в газетах писали".
Несмотря на все предосторожности, статьи в "Il Pungolo" привлекли внимание миланской полиции. "Квестор (муниципальный полицейский начальник) справлялся, кто автор "La Russia sotterranea" в "Пунголе"... - сообщал жене и А.Эпштейн Кравчинский в конце ноября 1881 года и, успокаивая их, прибавлял: - Мне обещал один человек, знакомый с полицией, следить и предупредить в случае чего..."
В начале 1882 года Кравчинский приступил к подготовке отдельного издания очерков на итальянском языке, одновременно ведя переговоры об издании книги на английском, французском и немецком языках.
На итальянском языке книга вышла в Милане в мае 1882 года под тем же названием, с подзаголовком: "Profili e bozzetti rivoluzionarj" ("Очерки и профили революционеров"). На титульном листе стояло: "Stepniak. Gia direttore di "Zemlia e Volia" ("Степняк. Бывший редактор "Земли и воли"). Очеркам было предпослано предисловие, в котором П.Л.Лавров представлял иностранным читателям автора как одного из наиболее активных русских революционеров. В 1885 году в начале книги "Россия под властью царей" Кравчинский отмечал, что предисловие Лаврова в большой степени способствовало успеху "Подпольной России".
В отдельном издании текст обогатился рядом дополнений: были значительно расширены очерки "Вера Засулич" и "Софья Перовская", введен очерк "Поездка в Петербург", написанный на основе воспоминаний А.Эпштейн.
Посылая книгу в 1882 году на отзыв В.И.Засулич и Г.В.Плеханову, Кравчинский писал: "Единственная часть моей "Подпольной России", которую я ценю, это... "Профили", потому что я все-таки более других знаю этих людей, и мне хотелось хоть что-нибудь сделать, чтобы их образы не совсем утонули в бурлящей пучине русской политической жизни... Из действовавших никто, кроме меня, не пишет, не имеет возможности писать и погибнет, по всей вероятности, раньше, чем получит эту возможность. Но взявшись раз за эту работу, чтобы придать ей хоть какое-нибудь значение, я должен был быть вполне правдивым... Только придерживаясь такого критерия, можно было нарисовать людей, возможно похожих на живых, а не на куклы или суздальские иконы" (сб. Группа "Освобождение труда". М., 1924, № 1, с. 227-228).
Летом 1883 года "Подпольная Россия" была опубликована в английском переводе в Лондоне. Автор дополнил очерк "Софья Перовская" письмом, которое революционерка отправила из тюрьмы к матери за несколько дней до казни. С ним писатель познакомился, прочитав биографию С.Перовской, написанную Л.Тихомировым (напечатана в 1882 году в Женеве). Вскоре после выхода в свет лондонского издания писатель с удовлетворением сообщал жене отзыв одного из рецензентов, отметившего, что перевод "обогащен" письмом Перовской, "самым замечательным и трогательным из всех известных миру произведений эпистолярной литературы".
Отдельные очерки и отрывки из "Подпольной России" были переведены в 80-х годах на русский язык и печатались за границей и нелегально в России. Первым появился очерк "Софья Перовская" (в авторском переводе) в "Календаре "Народной воли" на 1883 год" (Женева), в 1884 году он был гектографирован в Харькове и в Казани. В том же году в Москве "Общестуденческий союз" выпустил литографированное издание первых трех глав "Подпольной России" под общим заголовком "Предисловие" (перевод неточен, со многими пропусками). Это издание размножалось потом и на гектографах. В 1903 году Центральный Комитет Российской социал-демократической рабочей партии выпустил в Баку брошюру, содержавшую очерки о Софье Перовской и Гесе Гельфман.