KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Дмитрий Калюжный - Другая история Средневековья. От древности до Возрождения

Дмитрий Калюжный - Другая история Средневековья. От древности до Возрождения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Калюжный, "Другая история Средневековья. От древности до Возрождения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Итак, буквы не отражают в точности звуков речи. Однако трудности значительно возрастают, если мы имеем дело с иероглифами.

Китайских иероглифов многие тысячи. Для создания новых слов для новых понятий соединяются несколько иероглифов. Когда же приходится передавать иностранные слова, например имена и названия, используется слоговый принцип. Иисус – два иероглифа, Е-су. Или Я-су, то есть нет однозначности. Английский по-китайски Ин-цзи-ли, французский Фа-лань-си, телефон Де-ли-фен. Звучит это все, конечно, несколько иначе, но мы звучание передать не можем.

В силу сложности своего письма китайцы любят сокращения, поэтому можно встретить Иисус – Е, английский – Ин, француский – Фа, телефон – Де (сейчас для телефона есть специальный иероглиф Дянь-хуа, «электрический разговор»). Тогда англичанин – это Ин-го-жень, где «го» значит страна, «жень» – человек; француз – Фа-го-жень.

Китайцы плохо произносят звук «р», поэтому Рузвельт (Roosevelt) звучит Ло-сы-фу, или Ло. И что замечательно: коль скоро одно и то же слово можно представить разными иероглифами, китайцы стараются передать не только звучание, но и смысл исходного имени. Английская фамилия Вудбридж в переводе означает «деревянный мост». Иероглифами фамилия мистера Вудбриджа будет записана как У-бань-цзяо, где «У» сокращение фамилии, «бань-цзяо» – деревянный мост.

Любой европейский текст, записанный китайскими иероглифами, становится китайским и по способу записи, и по смыслу, поскольку фонетически обратного «вида» не имеет.

Все это чрезвычайно важно при изучении древних рукописей. Ведь нужно определить, где и когда происходили описываемые в них события, а для этого надо понимать, как развивались языки и письменность разных народов.

Нужен ли перевод с русского на русский?

Время от времени в газетах проносятся кратковременные кампании за чистоту русского языка. Причем речь идет не о грамотности, а о так называемом «засилье иностранных слов». В XIX веке возражали против слова галоши, предпочитая мокроступы. Теперь неприятие вызывают слова типа дилер, брокер, эксклюзив.

Однако, русский язык принял огромное множество слов из десятков языков. «Класс – слово латинского происхождения. Школа – слово греческое. Портфель – французское, ранец – немецкое, карандаш – тюркское, тундра – финское, пионер – английское, томагавк – алгонкинское, конфета – итальянское, чай – китайское. Из голландского – люк, малайского – орангутанг, хинди – сахар, персидского – сироп, турецкого – киоск, японского – каратэ, ацтекского – шоколад, еврейского – бегемот» (Э. А. Вартаньян. «Путешествие в слово»). Русский человек спокойно произнесет и напишет название иудейского храма – синагога; между тем это слово cовсем не еврейское, а греческое, означает «собрание».

Новые слова появляются в языке двумя путями. Первый путь: если вещь или понятие пришли от иноязычного народа, то вместе с ними войдет в обиход и слово для обозначения этой вещи или этого понятия. Со временем оно встраивается в грамматику и становится неотличимым от слов коренного языка. Второй путь: если вещь или понятие возникли в процессе деятельности данного сообщества, слово для него конструируется из уже существующих слов по принципу похожести.

НО! Все мы, живущие ныне на Земле, потомки одной матери. Ничего общего с истиной не имеет представление, будто вот тут искони жили русские и как появились они на планете, так сразу и заговорили на великом и могучем русском языке, а в другом месте появились французы, и с тех пор так и мучаются со своей тарабарщиной, а за Тянь-Шанем – индусы, а за Алтаем китайцы…

Не всякий русский может читать книги, изданные в России на русском языке до 1917 года. В современных изданиях Пушкина приходится давать сноски с объяснениями многих слов. А ведь Пушкин – солнце русской словесности! Нынешние школьники не смогут понять «Арифметики» Магницкого, а книга издана каких-то триста лет назад. Над сентенциями Ломоносова смеются! Памятник русской литературы «Слово о полку Игореве» понадобилось ПЕРЕВОДИТЬ, чтобы русский читатель мог познакомиться с ним. По нисходящей: языки русский, старорусский, старославянский, праславянский… А раньше?

В. Г. Костомаров в книге «Жизнь языка» пишет о русском племени вятичей: «Себя, по крайней мере, называли вентичи, открывая исконнюю древность от вентов. Уверены вятичи, что они самого перво-славянского рода из всех русичей – от венто, венедов, живших на Средней и Нижней Висле». Венеды – так назывались некоторые кельто-славянские племена.

Кельты заселяли всю центральную Европу, Италию и Галлию (Францию). Получается, что произошедшие от кельтов галлы и славяне – родственные племена и в какие-то века языки их были более схожи, чем праславянский и современный русский?…

Язык – самоорганизующаяся система. Он развивается постольку, поскольку развивается общество.

«Почти в каждой деревне Берега Маклая свое наречие. В деревнях, отстоящих на четверть часа ходьбы друг от друга, имеется уже несколько различных слов для обозначения одних и тех же предметов; жители деревень, находящихся на расстоянии часа ходьбы одна от другой, говорят иногда на столь различных наречиях, что почти не понимают друг друга». Так писал Н. Н. Миклухо-Маклай во время своего путешествия на северо-восточный берег Новой Гвинеи. Это иллюстрация хорошо известного лингвистам процесса дифференциации, разделения языков. Причина – неразвитая деятельность и, как следствие, отсутствие необходимости в контактах с соседями.

Развитие деятельности развивает и свой язык и требует общения с соседними племенами и народами. Начинается обратный процесс объединения, интеграции языков. В уже сложившиеся национальные языки приходят иноязычные слова или создаются так называемые «кальки», точные воспроизведения этих иностранных слов на своем языке. В России очень много калек понаделал М. В. Ломоносов. Например, придуманное им слово насекомое – калька латинского insecta; название отражает наличие насечек на ножках этих мелких животных (при том, заметим, что «секомое» и «secta» совершенно явно произошли от общего корня).

Итак, до тех пор, пока в Европе не было развитого рынка и межплеменного общения, с каждым разделением племени на две (три, четыре) части и расселением их буквально по разные стороны одной горы, разделялся и язык, начиная развиваться как два (три, четыре) языка. Менялось произношение слов, что в конце концов отразилось и в письменности. Например, из общеславянского дьнь у русских получился день, у поляков дзиен, у сербов дан. Та же самая дифференциация, которую Миклухо-Маклай наблюдал у папуасов.

А нынче на планете более двух с половиной тысяч языков.

От некоей общей праречи образовались начальные языки племен, в дальнейшем «раздробившиеся» и образовавшие 24 языковые семьи. Перечислим их, указывая количество языков в каждой и процент говорящих на них землян.[39]


ЯЗЫКИ – К-во – %

Индоевропейские – 95–46,5

Китайско-тибетские – 37–22,9

Австронезийские – 4,8

Семито-хамитские – 49 – 3,8

Дравидские – 25 – 3,8

Японский – 1–2,9

Языки банту – 147 – 2,5

Алтайские – 42 – 2,2

Корейский – 1–2,0

Гвинейские – 51 – 1,1

Вьет-мыонгские – 0,9

Бантоидные – 87 – 0,7

Индейские Америки – 0,7

Уральские – 8–0,5

Языки хауса-котоко – 31 – 0,3

Мон-хмерские – 0,3

Нилотские – 16 – 0,3

Суданские – 119 – 0,3

Языки манде – 15 – 0,2

Языки мунда – 6–0,2

Кавказские – 37 – 0,2

Языки канури – 8–0,1

Папуасские – 297 – 0,1

Остальные – 2,7

КУЗНЕЦЫ И КУПЦЫ

Прометеи планеты

Первым оружьем людей были руки, ногти и зубы,
Камни, а также лесных деревьев обломки и сучья…
Силы железа потом и меди были открыты.
Но применение меди скорей, чем железа, узнали.

Тит Лукреций Кар. «О природе вещей»

ПЕРВЫМ веществом, освоенным человеком, был углерод. По-латыни карбон; от того же корня («кар»), видимо, русские слова жар и гор (горение). Само слово подсказывает, как углерод был найден: использование людьми огня и есть освоение углерода.

Прамат, так называлась палочка для получения огня. В Индии бог огня – Агни-прамати. И не случайно своего главного культурного героя греков звали Прометеем! От общего индоевропейского корня PR (ПР) произошли слова разных языков, означающих огонь: pir, furr, fyr, fire, Fever. Индоевропейское же МЕТ, как пишут Гамкрелидзе и Иванов, «выступает в исторических диалектах в многочисленных производных, относящихся к сфере умственной деятельности, права, ритуала и врачевания». От этого МЕТ произошли, в частности, латинское meditir (размышляю), индийская медитация, греческая Медея в смысле исцелительницы, латинское medeor (лечу, врачую), medicus (врач). Имя Прометея, в таком случае, можно перевести как Огнезнатец.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*