Огюстен Кабанес - РЕВОЛЮЦИОННЫЙ НЕВРОЗ
В своей газете, которая называлась «Mercure national» в № от 14 декабря 1790 года в статье «О влиянии слов и власти обычая», госпожа Робер под псевдонимом: «K. Р… человек вольный» предложила впервые всеобщее обращение на «ты».
299
Bulletin de la Convention, заседание 10-го брюмера II года.
300
Moniteur universel, № от 2 ноября 1793 года.
301
Moniteur от 25-го ноября 1793 г.
302
Письмо авторов водевилей «Radet et Desfontaines» Парижской коммуне (Moniteur от 27-го ноября 1793 года).
303
«Tu quoque fili» — И ты, мой сын. Последние слова Цезаря, обращенные к Бруту, который, как говорят, был его сыном, когда он заметил его в числе своих убийц. — Прим. пер.
304
Moniteur от 18-ro нивоза II-го года.
305
С 1791 года газета «Le Pere Duchesne» Гебера требовала, чтобы, как признак равенства, обращение на «ты» стало обязательным между французами.
306
Intermediaire от 30-го августа 1892 г.
307
Во флоте обращение на «ты» стало применяться почти одновременно с сухопутной армией. 28-го брюмера II года морской министр в официальной бумаге обращался к представителю морского департамента в Бресте еще на «вы», но через 2 дня в официальной переписке уже появляется «ты». Оно исчезает снова после 9-го флореаля II года (Intermediaire от 10-го августа 1892 г). Об исчезновении «ты» из обращения в армии см. выше цитированное соч. Олара.
308
Memores et souvenirs, т. I.
309
Поэма Андриё, из которой взяты эти стихи, называется «Dialogue entre deux journalistes sur les mots „monsieur“ et citoyen». Помещена в Memoires de l'Institut за VI год.
310
Moniteur, от 26 сентября 1792 года.
311
Cf. «La Gazette nationale» или «Moniteur universel» №№ 133, 134, 135, 136, 137 и т. д. Необходимо заметить, что слово «гражданин», теперь употребляемое только во время избирательной борьбы, никогда не прибавляется кандидатами к именам их конкурентов. Не называя своего противника гражданином и прибавляя к его имени слово «господин», кандидат хочет этим самым как бы указать на отсутствие у своего противника гражданских доблестей. Таким стратегическим приемом пользуются всегда все партии.
312
Об употреблении слова «гражданин» см. «Le Nouveau Paris» Мерсье, т. II, ст. 165.
313
См. Le Messager des sciences historiques de Belgique (1887 г).
314
См. статью одного из авторов этой книги в l'Intermediare от 10-го октября 1892 года, стр. 377, под заглавием Pont-Gale.
315
Напомним, что и поныне действующее французское уложение не знает вовсе слов: «господин», «госпожа» или «барышня», хотя в нем не сохранилось равным образом и наименований: «гражданин» и «гражданка». В настоящее время всех судящихся, одинаково и, нужно сказать по правде, очень неучтиво, закон именует: «sieur» — человек или сударь, или «femme» — женщина или «fille» — девица.
316
Паганель. Essai histrique et critique sur la Revolution.
317
«Bougrement». Выражение, не переводимое в точности. — Прим. пер.
318
«Дядя Дюшен» приветствовал всякую ласкавшую народные инстинкты меру. Он писал в день отмены городской ввозной пошлины на вино: «Наконец-то наших ребят, любящих малость выпить, не будут разорять на законном основании. Парню, проработавшему целый день напролет и изнемогающему от усталости, который доныне мог себе позволить в награду за труды только „мерзавчика“, теперь можно будет ежедневно хватить и „сороковку“. Порадовался бы со мной народный друг Жан-Барт, и мы отпраздновали бы с ним это счастливое событие. Какая радость! Какая славная пирушка!..» (Братья Е. и Ж., Гонкуры).
Жан-Барт знаменитый моряк, бывший сперва пиратом и вышедший из народа. За блистательные подвиги во время франко-голландской войны XVII века возведен Людовиком XIV в дворянское достоинство с чином эскадренного адмирала. Пользовался огромной популярностью в народе за простоту нравов и образа жизни. — Прим. пер.
319
Заметим на всякий случай, что если Гонкуры и превозносят исключительное красноречие Гебера, то не руководит ли ими при этом тайное желание умалить значение остальных великих ораторов революции?
320
Hebert avant le 10 Aout в «Memoires de la societe historique du Cher» (1888 г).
321
См. le Cabinet secret de l'Histoire par le D-r Gabanes (3-я серия нового издания).
322
Ретиф де Ля Бретон считает, что название «Дяди Дюшена» заимствовано из пьесы Николе, в которой какой-то моряк беспрестанно ругается перед барыней-маркизой, на служанке которой хочет жениться.
323
Неудобного для печати в русском языке. — Прим. пер.
324
Бушот был в это время военным министром республики (1754–1840). — Прим. пер.
325
«L'Ami du Peuple» № 23; 23 сентября 1789 года.
326
Мишле. «Histoire de la Revolution», т. II.
327
Олар. «Les orateurs de la Legislative et de la Convention».
328
Жак Бернар. «Quelques poesies de Robespierre».
329
Приводится у Олара.
330
Робеспьер. «Rapport sur les idees religieuses» etc.
331
Мишле. «Histoire de la Revolution francaise», предисловие к террору.
332
Тот, кто хочет постичь революционное красноречие, говорит Олар, должен беспрерывно изучать Руссо. Весь «Эмиль» и весь «Общественный договор» разбирались по частям на трибуне. К имени Руссо, как вдохновителя революционных ораторов, надо присовокупить еще Монтескьё, Рейналя, де Гольбаха Дидро, Мабли и вообще всех энциклопедистов.
333
«Moniteur officiel», 2-го вантоза, II года.
334
Морат (или Муртен) — город во Фрейбургском кантате в Швейцарии, при озере того же имени. Знаменит победой, одержанной здесь швейцарцами над Карлом Смелым в 1476 г. — Прим. пер.
335
Слово, созданное из имени древнего Герострата, сжегшего из желания увековечить свое имя храм Дианы Эфесской, означает, ближе всего, преступное тщеславие. — Прим. пер.
336
Кордельерами звали францисканских монахов вследствие того, что они опоясывались веревкой (cordeliere). В здании упраздненного францисканского монастыря помещался во время революции республиканский клуб, получивший название Кордельерского. Его члены поэтому назывались тоже «кордельерами». — Прим. пер.
337
Во время народных волнений распаляемая ораторами и революционными листками чернь повесила немало невзлюбленных ею людей прямо на фонарных столбах, без дальнейшего суда и расправы. — Прим. пер.
338
Тард. Revue philosphique, ноябрь, 1891 г.
339
Сигеле. La foule criminalle.
340
Mopo. Le monde de prisons.
341
«Le Journal des spectacles» говорит по этому поводу: «Что может быть смешнее и постыднее страсти непременно лезть в драматические авторы, не имея для этого ни малейших данных? А между тем, и нынче этим по-прежнему не стесняются и с невероятной дерзостью стремятся все туда же. Как мало однако изменились времена!»
342
Так звали республиканцы Людовика XVI по родовой фамилии основателя династии Капета. — Прим. пер.
343
Moniteur, нивоз II г.
344
Эдмон де Гонкур. «La societe francaise sous la Revolution».
345
Братья Гонкуры приводят эту цитату неточно, передавая ее так: «лучше иметь соседом вора, чем короля».
346
См. цитированное произведение Гонкуров.
347
Этот же сюжет послужил недавно Морису Аллу темой для фарса в стихах под заглавием «Anne la simple» (Анна простушка).
348
Английская революция, с которой французская имеет так много общего, тоже имела свой антиклерикальный театр. Тогда его целью было унижение католицизма и возведение на пьедестал лютеранства. Всюду, даже в церквах, представлялись комедии и фарсы, в которых осмеивались католические священники и монахи: их распутство, пороки и беспорядки в монастырях. Народ так приохотился к этим зрелищам, что реформатское духовенство принуждено было вскоре принять против этого меры, из боязни, как бы не быть и самому унесенным общим антирелигиозным движением.