KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Виктор Верас - У истоков исторической правды

Виктор Верас - У истоков исторической правды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Верас, "У истоков исторической правды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Еще один момент, подтверждающий, что большинство белорусских поляков являются белорусами-католиками, – это их фамилии.


Фамилии, которыми пользуются белорусы в настоящее время, начали применяться примерно 500 – 400 лет назад, т.е. в те времена, когда на территории современной Беларуси существовало Великое Княжество Литовское. Значит, если современные белорусские поляки на самом деле  являются поляками, а не белорусами-католиками, то реально ожидать, что у них не белорусские, а  польские фамилии, т.е. фамилии произошедшие от польского слова.

Конечно же, есть слова, корни которых одинаковы как в польском, так и в белорусском языке. Поэтому здесь очень трудно понять кто ты – поляк или белорус-католик. Только генеалогические изыскания могут дать ответ. Но таких фамилий очень мало. 

Поэтому, если белорусские поляки попробуют понять значение своих фамилий с польского языка, то у них ничего не получится, особенно у поляков Западной Беларуси, так как количество фамилий, произошедших от балтских слов в этом регионе Беларуси – не только у белорусов-католиков, но и православных белорусов – больше, чем в г. Минске. А в Минске процент таких фамилий доходит до 85 (см. главу «Следы истинной истории»). Слова, образовавшие их фамилии, чаще всего относятся к балтским языкам и переводятся только с балтского.

Например, фамилия Пачобут, которая в Беларуси в связи с деятельностью гродненского журналиста А. Почобута ассоциируется как польская. С польского языка она не переводится. А сейчас обратимся к балтским языкам. В связи с тем, что самые большие балтско-русские словари – это летувисско-русские, то воспользуемся ими. Pa (лет.) – немного, несколько, отчасти; Čia (лет.) – здесь, тут, сюда buton (прус.) – быть; būti (лет.) – быть, иметься.

Таким образом, фамилия Пачобут,  переводится с балтских языков как «быть отчасти здешним (тутошним)» (здесь «а» перешло в «о» в связи с русской транскрипцией, а «ц» в «ч», что очень часто бывает).

Возникает в таком случае вопрос: почему у белорусского поляка белорусская фамилия? Ведь если сегодня человек переезжает жить в другую страну, он почему-то не меняет свою фамилию, например, как сделали белорусские «поляки», которым Сталин в 1945-1947 гг. разрешил эмигрировать в Польшу.  Об этом очень хорошо знают оставшиеся в Беларуси «поляки», так как среди этих эмигрантов были и их родственники, с которыми они и по сей день поддерживают тесные отношения. 


Опять же все не как у людей?!


Еще один слой белорусских фамилий – это фамилии, произошедшие от имен, пришедших к нам с христианством: Ян, Степан, Роман и т.д. Это древнееврейские, древнегреческие и латинские имена. Поэтому достаточно сложно понять, кто был твой предок: поляк или белорус. И здесь на помощь могут прийти только генеалогические исследования, если человек хочет найти истину.

 Правда, в этом случае иногда помогают некоторые моменты в образовании фамилий от имен: суффиксы, не используемые в фамилиях поляков, или дополнительные слова, если фамилия состоит из двух слов,  переводимые, опять же,  только с балтских языков.  Например, слово «чук» переводится как «свинья»: Čiuke, -os (лет.) – свинья. (Сразу вспоминается «русский» писатель Аркадий Гайдар со своим рассказом «Чук и Гек» или белорусский дуэт с таким названием, что в переводе с летувисского звучит так: «Свинья и Кукушка» – gega, -os; gege, -es (лет.) – кукушка. К сожалению, наверно, как автор рассказа «Чук и Гек» и создатели певческого дуэта не знали перевода этих слов, так не знал перевода и «русский» писатель с псевдонимом Чуковский.)

Так вот, многие белорусы и белорусские «поляки» имеют фамилии: Романчук, Янчук, Степанчук и т.д., до недавних пор не зная, что означает не только имя, образующее их фамилии – Роман, Ян, Степан, так как не было информации, но и дополнительное слово в их фамилиях. Правда, зачем истинным полякам в своих фамилиях иметь балтское слово, причем такое, непонятно!

Кстати, подобные фамилии, состоящие из двух корней, одним из которых является слово «чук» часто встречаются в соседних с Беларусью странах, например, «русский» режиссер и актер кино Ф. Бондарчук, лидер украинской группы «Океан Эльзы» С. Вакарчук, «русский» гитарист В. Зинчук и т.д., которые на самом деле являются этническими белорусами. Правда, вряд они знают или даже догадываются об этом.


Сейчас рассмотрим некоторые статистические данные, которые относятся к белорусским полякам.


Вначале обратимся к статистическим данным переписи населения Беларуси 2009 г., имеющимся на сайте Министерства статистики РБ – www.belstat.gov.by.  Количество поляков по областям составляет:

Брестская – 1,3 %;

Витебская – 0,9 %;

Гомельская – 0,1 %;

Гродненская – 21,5 %;

Минская – 1,3 %;

Могилевская – 0,2 %;

 г. Минск – 0,7 %.


Самое большое количество белорусских поляков проживает в Гродненской области – 21, 5 %. Меньше всего – в Гомельской области – 0, 1 %. Казалось бы, все закономерно: Гродненская обл. граничит с Польшей, а Гомельская далеко от нее. Но вот что интересно: территория Брестской обл. также прилегает к территории Польши, но поляков здесь всего лишь 1,3 %, ровно столько, сколько их в Минской обл. без учета населения г. Минска. А это больше более чем в 16,5 раз! В чем же дело?

Можно посмотреть на географическую карту и сказать, что граница Брестской обл. с Польшей немного короче, чем с Гродненской. Тогда сравним количество белорусских поляков, проживающих в приграничных районах этих областей:

Гродненская обл.:

г. Гродно – 19,7 %;

Гродненский р-н – 33, 6 %;

 Берестовицкий р-н – 21, 1 %;

Свислочский р-н – 20,5 %.

Брестская обл.:

г. Брест – 0,9 %;

Пружанский р-н – 1,9 %;

Каменецкий р-н – 1,7 %;

Брестский р-н – 0,9 %.


Как видим, почти те же соотношения – превышение около 16,5 %. Почему?

Но намного интереснее то, что самое большое количество белорусских поляков проживают не в приграничных районах Беларуси, а в центре Западной Беларуси и ближе к центру всей страны. Так, в Гродненской обл. такими районами являются:

Вороновский – 80,8 %;

Щучинский – 46,4 %;

Лидский – 35,3 %.

В Бресткой обл.:

Ляховичский – 6,5 %;

Барановичский – 5,9 %.

В Минской обл.:

Столбцовский – 16,4 %;

Воложинский – 7,4 %;

Несвижский – 4,0 %.

Витебская обл.:

Браславский – 18,7 %;

Поставский – 2,7 %.


Как видим из статистических данных, количество поляков в Столбцовском районе Минской области и Браславском районе Витебской области намного превышает их в районах Брестской области с самой большой концентрацией – Ляховичском и Барановичском. А самое большое количество поляков в Беларуси проживает в Вороновском районе – 80,8 %, который очень далеко отстоит от границы с Польской Республикой.

Значит, количество белорусов, считающих себя поляками, никак не зависит от близости границы с Польшей. Зато можно сказать, что это как раз те регионы Беларуси, где наблюдаются скопления каменных курганов и каменных могил, т.е. районы проживания летописных литвинов, а затем первых литвинов ВКЛ-белорусов, которые по каким-то причинам в большей мере приняли католичество, чем в среднем по стране.

Возможно, это связано с принятием католичества первым великим князем ВКЛ Миндовгом, который вскоре отказался от католичества. Но отказались ли от католичества его дружинники и все те, кто принял тогда католичество?  


А сейчас используем другие статистические данные – количество зарегистрированных католических религиозных общин в Беларуси на 1 января 2010 г. (www. belarus21.by): 

Брестская обл. – 55;

Витебская – 92;

Гомельская – 17;

Гродненская – 170;

Могилевская – 23;

Минская – 94;

г. Минск – 19.


Сравним количество католических общин в областях с количеством поляков, проживающих там же. Наблюдается явная корреляция: где больше всего религиозных общин – 170 в Гродененской обл.,  там больше всего и белорусских поляков. Правда, показатели Брестской и Минской областей не соответствуют. Это можно объяснить тем, что на территории Минской области службы в костелах ведутся как на польском языке, так и на белорусском. И многие белорусы-католики, попав на службу на белорусском языке, задумываются над вопросом: кто же мы: белорусы-католики или поляки? В Брестской и в особенности в Гродненской областях службы на белорусском языке отсутствуют. В костелах лежат молитвенники на польском языке, написанные кирилицей, т.е. продолжается все таже политика ополячивания, с которой белорусские католики уже борются длительное  время.


В Беларуси в вопросе религии те же картинки абсурда, что и во всех остальных сторонах жизни: экономической, политической и т.д. Смотрите сами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*