Марсель Брион - Повседневная жизнь Вены во времена Моцарта и Шуберта
Damals in Wien. Wien, 1956. P. 53. Примеч. авт.
114
Weil. Op. cit. Vol. I. Note 881, 23 novembre 1914.
115
Места, отмеченные многоточием, в рукописи письма неразборчивы. Примеч. авт.
116
Le Congrès de Vienne. Paris, 1945. Примеч. авт.
117
Johann Strauss und das neunzehnte Jahrhundert. Amsterdam, 1937. Les Strauss et l’Histoire de la Valse. Paris: Correa, 1955.
118
Коло — хороводный танец у балканских горцев. Примеч. пер.
119
Полное название пьесы: «Una cosa гага, ossia bellezza е onesta» («Редкая вещь, или же Честность и красота»). Став придворным капельмейстером в Санкт-Петербурге в 1790 г., Мартин-и-Солер ставит эту свою самую популярную оперу на русском языке. Императрица Екатерина II написала либретто к другой его опере «Горе-богатырь Косометович». Примеч. ред.
120
Damals in Wien. Wien: Forum Verlag.
121
Описание этого см. в: Jacob Н. Е. Les Strauss et l'Histoire de la Valse. Friedrich Reichsl. Wien zur Biedermeierzeit.
122
Laube Н. Reisenovellen.
123
Jacob Н. Е. Les Strauss et l’Histoire de la Valse.
124
Jacob Н. Е. Les Strauss et l’Histoire de la Valse.
125
Kunst in Volk. Wien, 1952. P. 270.
126
В филологической науке давно утвердилось мнение, что в австрийской литературе, в отличие от австрийской музыки, романтизм не смог развиться, о чем говорит и сам автор в предыдущем абзаце. Ленау является единственным крупным представителем этого направления. Примеч. ред.
127
Как раз в последние годы в Австрии начался взрыв интереса к Бетти Паоли и было выпущено одновременно несколько монографий, посвященных ее творчеству. Примеч. ред.
128
Грильпарцера и Штифтера вряд ли можно однозначно отнести к романтикам, поскольку они стояли у истоков формирования австрийской национальной литературы и скорее сопоставимы с представителями немецкого классического стиля Гёте и Шиллером. Примеч. ред.
129
Каленберг — одна из двух гор (вторая — Леопольдсберг), на которых расположился Венский лес. Примеч. ред.
130
Карл Шпицвег (1808–1885) — знаменитый баварский художник эпохи бидермайера; рисовал в основном чудаков, попавших в комическую ситуацию и вызывавших одновременно смех и симпатию, близок австрийским художникам своей сердечностью и легким юмором. Примеч. ред.
131
Un Habsbourg revolutionnaire: Joseph II, par Francois Fejt. Paris: Plon, 1953.
132
Mayer. Wien in Zeitalter Napoleons. Wien, 1940. P. 112.
133
F. Malcher. Erzherzog Karl von Österreich. «Ausgewälte Schriften», Wien, 1894. V. 504.
134
Kollowrat, note 03 II, StR 602. Hofkanzlei, 02, 3 1069.
135
Fleischke 03 XII 9 4646. Konsumextrakt 1809. Zinzendorf Handschr. 166, hage 493. Josef Karl Mayer. Op. cit. P. 134.
136
Wokjsgruber С. Hohenwart Graz, 1912. Р. 294.
137
Histoire de Vienne. P. 342.
138
Игнац Чапка — в 1838–1848 гг. бургомистр Вены.
139
Комментарии
1
Слово «метеки» происходит от греческого «metoikos» — переселенец. Такие иноземные поселенцы в Древних Афинах платили особую подать и пользовались покровительством местных законов, но не имели ни гражданских, ни политических прав.
2
Барон Жорж Эжен Осман (1809–1882) перестраивал Париж при Наполеоне III. Суть перестройки была в основном та же, что и в Вене: сносились старые дома, целые кварталы узких средневековых улочек, прорубались широкие магистрали. Эта перестройка полностью изменила облик французской столицы. Подобно тому как в Вене были снесены дома вокруг собора Св. Стефана, в Париже был освобожден для созерцания фасад собора Парижской Богоматери.
3
Для удобства читателей приводим годы правления императоров Священной Римской империи и австрийских императоров, упомянутых в книге:
Священная Римская империя:
Франц I 1745-1765
Иосиф II 1765-1790
Леопольд II 1790— 1792
Франц II 1792-1806
Австрийская империя:
Франц I 1804-1835
Фердинанд I 1835–1848 (отречение)
Франц-Иосиф I 1848—1916
Император Священной Римской империи Франц II стал после упразднения этого института императором Австрии под именем Франца I.
4
Адольф Бойерле (1786–1859) — австрийский писатель, мастер венской народной пьесы, художественный предшественник Ф. Раймунда.
5
Прозвище Дуккерль происходит от глагола ducken — «склонить голову, притаиться» и потому может переводиться либо как «тихоня», либо как «проныра, хитрюга».
6
Тридентский Вселенский собор католической церкви происходил с перерывами с 1545 по 1563 год в Тренто (лат. Tridentum) и Болонье. Он подтвердил основные догматы католицизма в противовес распространявшемуся учению реформаторов, утвердил положение о чистилище. Несмотря на непреклонность в вопросе о догматах, Тридентский собор принял ряд решений, содействовавших установлению более гибких практик, более современного отношения Церкви к верующим.
7
Говоря об отечестве, Гёте имеет в виду Священную Римскую империю германской нации, существовавшую до 1806 года.
8
Мариацель — самое знаменитое место паломничества Австрии, находящееся в Штирии. В этом городе, основанном в XII веке, находятся особо почитаемая статуя Девы Марии и серебряный алтарь работы Й.-Э. Фишера фон Эрлаха.
9
Деистами называются последователи религиозно-философского направления, которое, признавая Единого Бога творцом, отрицает его вмешательство в дальнейшее развитие мира.
10
Болландисты — группа ученых иезуитов, издавшая сборник легенд о католических святых, написание которых было начато Жаном Болланом (1596–1665).
11
Миннезингер Вальтер фон дер Фогельвайде (ок. 1170 — ок. 1230), поэт, музыкант, певец, побывал во многих странах. Место его рождения неизвестно, однако своей духовной родиной сам поэт называет Австрию, где он научился «и петь, и излагать». Сохранилось предание о том, что в 1203 году он присутствовал в Вене на свадьбе герцога Леопольда VI и сочинил хвалебную песнь Вене, а также песню, восхваляющую достоинства немецких женщин.
12
Театр-ан-дер-Вин был основан Шиканедером в 1801 году. Название буквально переводится как «Театр на реке Вене». Над порталом здания театра находятся так называемые «ворота Папагено», на которых помещено скульптурное изображение самого Шиканедера в роли Папагено из оперы Моцарта «Волшебная флейта». В настоящее время театр является театром мюзикла.
13
В описываемое время Бригиттенау был пригородом Вены между Дунаем и Дунайским каналом. Свое название он получил в честь находившейся там весьма почитаемой часовни Св. Бригитты. Согласно легенде, часовня была построена в 1642 году в связи с опасностью вторжения шведов. Сейчас Бригиттенау — один из районов Вены.
14
Главная героиня романа Жермены де Сталь «Коринна, или Италия» — гениальная поэтесса-импровизатор, актриса и певица.
15
Роман Г.-Х. Андерсена так и называется «Импровизатор» (1835). Характерный для описываемого времени образ итальянского импровизатора можно найти также в неоконченной повести А. С. Пушкина «Египетские ночи» (1835).
16
Композитор А. Шенберг (1874–1951) и его ученики А. Веберн (1883–1945) и А. Берг (1885–1935) относятся к так называемой Нововенской школе. (Старая венская школа — Гайдн, Моцарт, Бетховен, Шуберт и их современники.) А Шенберг является создателем додекафонной системы композиции, в основе которой лежат серии из 12 неповторяющихся звуков. Эта система произвела переворот в музыкальном мышлении, положив начало отходу от тональной музыки. Вместе с тем нельзя не отметить ее сродство с принципами старинного полифонического варьирования.