KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Гиперборейские тайны Руси - Демин Валерий Никитич

Гиперборейские тайны Руси - Демин Валерий Никитич

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Демин Валерий Никитич, "Гиперборейские тайны Руси" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Известный географ и топонимист Эдуард Макарович Мурзаев (1908–1998) указывает на связь индоевропейского слова «ганг» с тождественными словами из других языковых семей: по-бурятски и монгольски «ганг» – это «обрыв, утес, высокий берег реки», по-японски – «скала». Любопытно и показательно: известный город в Германии Ганновер (Hannover) в переводе со средне-верхне-немецкого – почти как в некоторых монгольских языках – также означает «высокий берег». По-корейски «река» – ган, в тунгусо-маньчжурских языках – кан, по-вьетнамски – конг.

Итак, рассмотрим шесть индоарийских лексем «рус», «рам», «нар», «сар», «кур», «род» и их конкретное преломление в этнонимах, гидронимах и топонимах России.

Лексема «рус»

В санскрите одно из слов для обозначения понятия света звучит как ruзa («светлый», «ясный») и ruз («свет», «блеск»). В последующем языковом развитии «шь» и «ц» (так произносится санскритский звук з) превратилось в «с» (чередование согласных и гласных звуков – обычное фонетическое явление даже на протяжении небольших временных периодов) и достаточно неожиданным (на первый взгляд) образом осело в словах, как «русский» и «Русь» [45].

Первичным по отношению к ним выступает слово «русый», восходящее к древнеарийской лексике и по сей день означающее «светлый». От него-то (слова и смысла) и ведут свою родословную все остальные однокоренные слова языка. Данная точка зрения известна давно и представлена, к примеру, в Густинской летописи, созданной в позднейшую эпоху, но, несомненно, базирующейся на более древних источниках, не говоря уже об устных преданиях (последние, как показывает пример все тех же Вед, могут фиксировать события и факты какой угодно временной глубины).

Еще русский историк и этнограф польского происхождения, один из основоположников отечественной топонимики Зориан Яковлевич Доленга – Ходаковский (1784–1825), критикуя норманистские пристрастия и предпочтения Н.М. Карамзина, писал: «Тогда б увидел и сам автор [Карамзин. – В.Д.], касательно Святой Руси, что сие слово не составляет ничего столь мудреного и чужого, чтобы с нормандской стороны, непременно из-за границы, получать оное; увидел бы, что оно значит на всех диалектах славянских только цвет русый (blond) и что русая коса у всех ее сыновей, как Rusa Kosa i Rusi Warkocz [коса. – В.Д.] у кметей (крестьян) польских равномерно славится. <…> Есть даже реки и горы, называемые русыми».

Таким образом, этноним «русский» и топоним «Русь» сопряжены с санскритским словом ruзa и общеславянским и древнерусским «русый» со смыслом «светлый» (оттенок). В «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля мы находим аналогичное объяснение: «русь» означает прежде всего «мир», «бел-свет», а словосочетание «на руси» значит «на виду». У Даля же находим еще одно удивительное слово – «светорусье», означающее «русский мир, земля»; «белый, вольный свет на Руси». Здесь не только корневые основы, но и их значения сливаются в одно целое. Понятие «светорусье» встречается в «Сборнике Кирши Данилова» и других записях былин (например, «светорусские могучие богатыри» выступает как норма).

В трансформированном виде архаичная корневая основа «рус – рос» сохранилась и в Библии, в частности, в имени князя Роша (Роса) (Иез. 38. 2; 39, 1). Данное место из Ветхого Завета по сей день приводит в истерику всех русофобов, ненавистников и фальсификаторов русской истории. Несмотря на положительное заключение ученых-гебраистов и специалистов по ивриту (включая и современных израильских экспертов), несмотря на канонический русский перевод и официальное истолкование со стороны православной церкви (см.: Толковая Библия, или Комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Т. 2. С. 443–447), – не прекращается брюзжание историков-русофобов: дескать, и древнееврейский оригинал читается по-другому, и перевод на русский сделан неверно, и смысл текста совсем иной.

Что на это ответить? Относительно вокализации (то есть различного звучания одного и того же слова на разных языках и в разные исторические периоды) можно привести тысячи примеров, когда на глазах, так сказать, слово менялось до неузнаваемости. И для этого не требуется экскурсов в библеистику: например, самая что ни на есть русская (по названию) река Рось в главных наших летописях – Лаврентьевской, Ипатьевской и Радзивиловской – именуется Рша (так же как современный белорусский город Орша), а жители Старой Руссы в новгородских летописях (впрочем, и ныне тоже) зовутся рушане. (Историческая область в древней Сербии также имела сходное название – Рашка, ее столицей был город Рас, а в Хорватии на полуострове Истрия в Адриатике есть город Раша.)

Кстати, река Рось давно уже и неоднократно привлекалась этимологами, историками и писателями для объяснений происхождения понятий «русский – росский». Согласно данной концепции, славянское племя, которое впервые так себя назвало, обитало на берегах реки Рось. Эту точку зрения разделял и академик Борис Александрович Рыбаков (1908–2001), с той, правда, разницей, что выводил гидроним Рось из названия зверя «рысь», поскольку, дескать, на берегах Роси водились рыси. На этом он настаивал и в самом последнем своем интервью, данном еженедельнику «Аргументы и факты» (см. № 4 за 2002 г.) за несколько дней до смерти, последовавшей 27 декабря 2001 года. Так и хочется спросить (но, к сожалению, теперь уже не спросишь): «А где же в те времена рыси не водились?»…

А рушник? Сакральное полотенце, что сопровождает жизнь славянина от рождения до самой смерти – в родильном обряде, свадьбе, похоронах и пр.? По утверждению историков и этнографов, в глубокой древности полотенце-рушник выполняло в первую очередь оберегательную функцию, вышитые на нем магические орнаменты защищали от темных сил и злого умысла. После принятия христианства утвердилась традиция использовать рушники для убранства «красного угла» в избах. Считается, что слово «рушник» – видоизмененное «ручник» (от понятия «рука»). Фонетическое взаимопревращение согласных звуков: «с» – «ш» – «ч» – «к» позволяет истолковать «рушник» как «русник», то есть плат, украшенный сакральным орнаментом.

Сам собой напрашивается вопрос: откуда корень «рос» в названии Ростов Великий? Согласно странной и непонятной традиции связывать дату основания города с первым упоминанием в летописи, этот старинный русский город возник в 862 году. Однако, как и другие русские города, он существовал задолго до того, как попал в поле зрение летописца.

Еще в XIX веке уже упоминавшийся выше ярославский краевед-подвижник А.Я. Артынов записал и литературно обработал древние сказания, передававшиеся на протяжении многих столетий из уст в уста (в распоряжении Артынова были также и тайные письменные тексты – в дальнейшем, к сожалению, утраченные). Согласно этим данным, Ростов Великий был основан в 448 году до н. э. и первоначально именовался крепостью Россов Стан. (Наименование же Ростова-на-Дону вторично: город основан на месте крепости Св. Анны в 1761 году и назван так в честь митрополита Дмитрия Ростовского.) В пределах расселения древних славян известны и другие города, в названии которых сохранился корень «рос»: Рославль – в нынешней Смоленской области, Россошь – в Воронежской и даже Росток – на территории современной Германии, ранее заселенной славянами, уничтоженными или вытесненными в ходе католической экспансии.

В первой своей работе по топонимике России, опубликованной в 1810 году, З.Я. Доленга-Ходаковский приводит 84 топонима и гидронима с корнем рос/рус, выявленных на карте Восточной Европы. Поляк по национальности, автор сосредоточил свое внимание в первую очередь на западных областях Российской империи. Только в пределах Польши он нашел более тридцати названий (многие из них были утрачены за последние два века): Русь (в трех местах), Руса (река), Русец (в трех местах), Русча (в пяти местах), Русибор, Рускиброд, Русчицы, Русчин, Руши, Русин, Русина, Русково (в шести местах), Рушков, Рушково, Русиново (в четырех местах), Русиковицы, Русна, Русны, Русенево, Русеж, Русила, Руско, Руславы, Русова, Рустены, Русотин, Русотино, Русовели, Нерушево, Урусна и др. В других губерниях России называются (помимо некоторых топонимов, синонимичных польским): Русья (Тверск. губ.), Русицкой погост близ Пскова, Руслова близ Великого Устюга, Русаловка близ Умани, Русаново (в четырех разных губерниях), Русиново (в четырех местах в России и одном в Чехии), Русское близ Брянска и Минска, Русоты под Гродно, Русская река под Новгородом, Порусья – под Старой Руссой, Русава – в Подольской губернии, Изруска – под Егорьевском. Кроме того, упомянуты Русин в Чехии, Зарусицы в Моравии, Рушево в Венгрии, Ращук в Болгарии.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*