Александр Прасол - От Эдо до Токио и обратно. Культура, быт и нравы Японии эпохи Токугава
Форчун Роберт Бакумацу нихон тамбоки = Позднетокугавская Япония глазами очевидца. Коданся гакудзюцу бунко, 1997.
Фукаи Масауми Эдодзё — Хоммару годэн то бакуфу сэйдзи = Замок Эдо — Главный покой и политика бакуфу. Тюо коронся, 2008.
Фукуда Тидзуру Го но сёгай = Жизнь [женщины по имени] Го. Тюо корон синся, 2010.
Хиросэ Гёкусо Кюкэй содо дзуйхицу = Записки девяти лун в хижине. Ёсикава кобункан, 1979.
Хонда Ютака Сиранакатта Эдо но кураси. Сёмин-но кан = Неизвестная жизнь Эдо. Простые сословия. Юсикан, 2008.
Эдо дзидайкан = Галерея эпохи Эдо / Под ред. Оиси Манабу. Сёгакукан, 2002.
Эдо но химэготоси = История тайн Эдо / Бэссацу такарадзима хэнсюбу. Такарадзимася, 2009.
Эдодзё ооку гайдо букку = Замок Эдо. Путеводитель по Большому внутреннему покою / Под ред. Хонда Хидэоми. Синдзимбуцу орайся, 2010.
Явата Кадзуо Хонто ва осоросий Эдо дзидай = Ужасная эпоха Эдо. Софуто банку синсё, 2009.
Ямакава Кэндзиро Токёси сико = Очерки истории Токио. Токё сиякусё, 1914.
Ямамура Кодзо Нихон кэйдзайси но атарасий хохо. Токугава — Мэйдзи сёки но сурё бунсэки = Новая экономическая история Японии. От Токугава до начала Мэйдзи — количественный анализ. Минэрува сёбо, 1976.
Источники иллюстраций
AM Репродукции АН СССР. С рисунка из альбома Александра Можайского. М., 1955.
AR ALcock, sir Rutherford The Capital of the Tycoon. London, 1863.
BC Bigot, C. Yokohama Ballads. Yokohama, 1899.
BG Bigot, G. Japanese Album of Etchings. Japanese Life and Character. Yokohama, 1893.
BP Bonnetaine, P. Le monde pittoresque et monumental. Lextreme Orient. Paris, 1887.
EA1 Exner, A.H. Japan as I Saw It. London, 1912.
EA2 Exner, A.H. Japaneaische Skizzen von Land und Leuten mit besonderer Berucksichtigungkommerzieller Verhaltnisse. Leipzig, 1891.
EC Eden, Charles H. Japan. Historical and Descriptive. Revised and Enlarged from Les Voyages Selebres. London, 1877.
GE Guimet, EmiL Promenades Japonaises. Dessins par Felix Regamey. Paris, 1878.
GG Goudareau Gerant du Consulat de France: Excursions au Japon. Paris, 1889.
HA Humbert, Aime Le Japon illustre. Paris, 1870.
LC LANmAn, Charles Japan and It’s Leading Men. Boston, 1886.
ME Morse, Edward SyLvester Japanese Homes and Their Surroundings. London, 1886.
MR MorimurA, Rei Nihon no rekishi. Kinseihen. Asahi Shimbunsha, 2004.
NC Netto, C. Papier-schmetterlingaus Japan. Leipzig, 1887.
PE Die Preussische Expedition nach Ost-Asien nach amtlichen Quellen. Berlin, 1864–1873.
RE Reed, Sir Edward J. Japan: It’s History, Traditions and Religions. London, 1880.
RF Regamey, Feux Japan in Art and Industry. New York & London, 1893.
SF SieboLd, FiLipp Franz von Nippon. Archiv zur Beschreibung von Japan und Dessen Neben und Shultzlandern. Leiden, 1832–1852.
TH Tristram, Rev. Henry Baker Rambles in Japan. Land of the Rising Sun. London, 1895.
Рисунки, источник которых не указан, выполнены В. И. Терещенко.
Примечания
1
С учетом не включенных в перепись групп населения.
2
Бакуфу (яп., буквально — полевая ставка) — правительство трех династий военно-феодальных правителей Японии (сёгунов): Минамото, Асикага и Токугава с конца XII века по 1867 год.
3
Хатамото (букв. подзнаменные) — военачальники, исторические союзники Иэясу Токугава до 1600 года. После его прихода к власти составили ядро воинской элиты, получили земли и назначения на высокие должности. Все хатамото имели право личной аудиенции у сёгуна.
4
Кадзоэдоси — система определения возраста, при которой срок беременности засчитывался ребенку за год жизни.
5
Здесь и далее даты приводятся по старому японскому стилю.
6
Один коку = 150 кг.
7
Сигнальный вымпел представлял собой шест высотой полтора-два метра с утяжеленным для устойчивости основанием и яркой, видной издалека эмблемой отряда.
8
Женские парикмахерские тогда были запрещены. Богатые знатные дамы носили длинные волосы, часто с удлиняющими париками. Это указывало на их высокий статус и свидетельствовало о благородной праздности. Знатных дам причесывали служанки. Простым горожанкам длинные волосы мешали работать, и они их остригали самостоятельно. Но для выходов в люди они также делали прическу, которая формой и расположением заколок ясно указывала на их возраст и семейное положение.
9
Китагава Морисада, Тридцатипятитомный словарь быта и нравов эпохи Токугава Морисада манко (“Записки Морисада”, 1853).
10
Удельный князь, управитель провинции.
11
Отражено в поговорке хацумоно ситидзюгонити с тем же смыслом.
12
Игра слов: священный саженец, приносивший богатый урожай, также называли окагэ (общеупотребительное значение — по чьей-либо милости).
13
Труднопереводимое восклицание междометийного типа, означающее примерно следующее: “А что тут такого?”, “А почему бы и нет?”
14
Примерно 27, 18 и 15 литров риса в денежном эквиваленте.
15
Настоящее имя — Хасэгава Кайтаро.
16
Два бамбуковых шеста длиной 2–3,5 метра в форме лестницы, связанных веревками. Использовались для захвата вооруженных преступников. С их помощью человека окружали с четырех сторон и, постепенно сокращая расстояние, лишали свободы маневра. Затем валили на землю с помощью длинного шеста с крюками на конце.
17
Широкие брюки-шаровары, нижняя часть мужского кимоно.
18
Настоящее имя Такидзава Окикуни.
19
Санто Кёдэн (1761–1816) — артист, поэт и литератор. Настоящее имя Ивасэ Самуру, современникам был известен также под псевдонимом Кёя Дэндзо.
20
Предположительно сокращение от фудай но син (потомственный вассал).
21
1596–1615 гг.
22
Сукэ но цубонэ, найси но цубонэ. Соответствовали рангу камергера в европейских монархиях.
23
Фольклорный признак крутизны. Обычно новорожденного обмывают кипяченой водой.
24
Ранг ёрики примерно соответствовал должности начальника райотдела полиции с совмещением функций прокурора и судьи того же уровня, досин — старшего оперуполномоченного. Обе должности относились к категории гокэнин — служащих бакуфу без права аудиенции у сёгуна.
25
Совещательный орган при бакуфу, куда входили все госсоветники, начальники магистратов и глава службы тайного надзора.
26
Полагалось 0,9 литра риса в день на мужчину и 0,54 литра — на женщину (выдавалась годовая норма).
27
Согнутые в коленях ноги притягиваются к подбородку, а руки связываются высоко за спиной.
28
Границы провинций не полностью совпадали с границами современных префектур.
29
По старому стилю.
30
Младший 4-й ранг, доход — 73 тысячи коку риса.
31
Цубонэ — древний придворный ранг в императорском дворце.
32
Все внутренние помещения замка были двухуровневыми; комнаты второго уровня назывались верхними (дзёдан но ма), первого — нижними (гэдан но ма).
33
Один го = 180 миллилитров.
34
Сугороку — настольная игра в кости на разграфленной доске с картинками, по которым передвигаются фишки. Каиавасэ — аристократическая игра, в которой сопоставляются и подбираются по размеру, цвету и форме морские раковины с нанесенными на них рисунками или стихами.