KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Алексей Глухов - Книги, пронизывающие века

Алексей Глухов - Книги, пронизывающие века

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Глухов, "Книги, пронизывающие века" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Книга расходилась во множестве списков, ее подправляли, сокращали, дописывали, перерабатывали. Словом, текст искажался переписчиками, переводчиками и заказчиками. И каждый новый "издатель" давал свое название произведению: "О разнообразии мира", "Описание мира", "Книга Мильона (так называли Марко Поло) о чудесах мира", "Роман о великом хане", "Мильон", "Путешествия венецианца Марко Поло в XV столетии" и др.

До нашего времени дошло свыше восьмидесяти списков. Увы, самый первый - тот, что записал в тюрьме Рустичано, не найден до сих пор. Не обнаружены пока и записные книжки самого Марко Поло. Правда, в Париже, в Национальной библиотеке хранится редчайший манускрипт - писарская копия, снятая непосредственно с оригинала Рустичано. Эти две копии (вторая - та, что подарил Марко Поло рыцарю Тибо) -наиболее достоверны. Они послужили основой для всех дальнейших переработок.

Заслуживает внимания и третья - итальянская, изданная первым биографом Поло - Рамузино. В предисловии он пишет, что имел в руках рукопись, полученную от одного венецианского дворянина, "очень старую, быть может переписанную с автографа самого Марко Поло".

Рамузино - секретарь венецианского Совета десяти, географ - перевел "Книгу" с французского на итальянский и включил ее во второй том своего собрания "Путешествий по морю и суше". Он же написал и биографию венецианского путешественника.

Читатели в подавляющем большинстве не поняли книги, не поверили ее автору. Слишком велики были невежество, вера в церковную лжегеографию, предвзятое представление о странах, где никто не бывал. То, что раскрывала книга, расходилось с житейским опытом ее читателей. И они, подобно герою рассказа Чехова, утверждали: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда".

Когда Марко Поло умирал, друзья умоляли его исправить книгу, изъять из нее все, что выходит за пределы "истины". А Поло ответил: "Я не написал и половины того, что мне довелось повидать".

Нам трудно представить мир европейского человека того времени. Ведь Марко Поло жил за два века до Колумба, он лишь на десять лет старше Данте. Марко возвратился из путешествия, когда Петрарки и Боккаччо не было на свете, а до победы на Куликовом поле оставалось еще сто лет...

Географический горизонт людей, живших в Европе, был очень тесен: на западе он ограничивался побережьем Атлантического океана, на востоке - государствами Малой Азии. Дальний Восток, Индия, Африка (не говоря уже об Америке и Австралии) оставались неведомыми землями. Марко Поло далеко шагнул за пределы тогдашнего мира...

Характерна приписка к рукописи, которая хранится сейчас во Флоренции. "Здесь кончается книга господина Марко Поло из Венеции, которую я, Амельо Бонагунзи, переписал собственной рукой, чтобы скоротать время и отогнать тоску. То, что рассказывается в этой книге, кажется мне немыслимым... Мне кажется, что эта книга, поскольку я переписал ее для своего удовольствия, полна таких вещей, которым верить никак нельзя". Переписана "Книга" 12 ноября 1392 г.

Эта приписка как нельзя лучше свидетельствовала об отношении к книге средневекового читателя. "Книга" Марко Поло была воспринята как фантастический вымысел, как занимательная повесть для чтения. Читатель никак не мог поверить, что "черные камни" могут гореть жарче дров, что за товары платят не золотыми монетами, а простыми бумажками с печатью, что существует масло, которое "есть нельзя, а можно жечь" (нефть), что на Востоке встречаются огромные города с правильной ("совсем как шахматная доска") планировкой, что в Китае "содержится около 20 000 лошадей для почтовой службы и 10 000 почтовых домов", что есть реки "в длину более ста двадцати дней пути", что Марко бывал в таких местах на Земле, где Полярная звезда "совсем невидима, ни мало, ни много". И это только малая часть чудес, рассыпанных в записках венецианца...

И "Книгу" довольно часто переплетали вместе с произведениями для легкого чтения: с романами о Карле Великом, сказаниями о разрушении Трои, легендами о Магомете, рыцарскими романами...

Но было бы неправильно утверждать, что никто не понял научного значения путешествия Марко Поло. На его книгу вскоре после ее появления ссылается как на надежный источник историк Дж. Виллани. В своем трактате, рассматривая вопрос, "возможно ли жить под экватором", к авторитету Марко Поло обращается профессор Падуанского университета П. Абано.

Особенно большое влияние "Книга" оказала на картографию. Еще при жизни Марко Поло, в 1320 г. была издана карта М. Санудо-старшего, на которой довольно точно, в соответствии с утверждениями венецианца, обозначились Грузия, Дербент, Китай. На карте П. Медичи (1375 г.) названия восточных стран также даны по сведениям, сообщаемым Марко Поло. На ней помещены, в частности, Суматра и Бенгалия.

Значение "Книги" все возрастало, ее стали называть "надежным источником истины". В том же 1375 г. был создан атлас мира. Следуя Марко Поло, составители атласа изобразили Восточную Азию, полуостров Индостан, Индийский океан точнее, чем на прежних картах. Наконец, на карте, изданной в 1508 г. в Риме, впервые нанесены внутренние области Восточной Азии - опять-таки на основе сведений Поло. Так "Роман о великом хане" (одно из названий произведения Марко Поло) превращался в документальную книгу. Огромную роль она сыграла в истории великих географических открытий.

Португальский принц Генрих Мореплаватель, ознакомившись с "Книгой" в 40-х гг. XV в., предлагал своим капитанам собирать сведения о морском пути в Индию.

Книгой Марко Поло пользовался картограф Тосканелли. Он послал свою карту вместе с письмом Колумбу, который тогда замышлял плавание через Атлантический океан. Из "Книги" можно было заключить, что Азия оканчивается на востоке морем. Это укрепило Колумба в убеждении, что можно добраться до Азии, плывя из Европы на запад... И когда 3 августа 1492 г. Христофор Колумб отплыл от берегов Испании в поисках нового пути в Индию, он взял с собой книгу Марко Поло в латинском издании Ф. Пипино (1485 г.). Сейчас этот экземпляр с семьюдесятью пометками самого Колумба хранится в музее его имени в Севилье (Испания).

Отдали должное памяти венецианца и русские путешественники. Исследователь Центральной Азии Н. М. Пржевальский назвал именем Марко Поло горный хребет, а путешественник и зоолог Н. А. Северцов - диких овец, впервые обнаруженных на Памире.

"Книга" Марко Поло - одна из первых напечатанных в Европе. Впервые она издана в Нюрнберге Ф. Кройсснером в 1477 г. На титуле был изображен вымышленный портрет путешественника. Теперь это одна из редчайших первопечатных книг.

Потом появились издания на английском, итальянском, испанском, португальском и даже китайском языках. В основу брали различные версии "Книги". В нашем веке была предпринята попытка выпустить "полное издание". Такое "комбинированное издание", где собрано все, что приписывалось Марко Поло, было выпущено в Кембридже.

Русский перевод "Книги" вышел в 1863 г. под таким заглавием: "Путешествия венецианца Марко Поло в XIII столетии, напечатанные в первый раз вполне на немецком по лучшим изданиям и с объяснениями Августа Бюрка, с дополнениями и поправками К. Ф. Неймана". Перевод с немецкого сделал А. Н. Шемякин. (Несколько раньше этот перевод печатался в "Чтениях в Обществе истории и древностей российских" при Московском университете). Десять лет спустя труд Марко Поло публиковался в журнале "Библиотека дешевая и общедоступная" под столь же витиеватым заголовком: "Путешествие по Татарии и другим странам Востока венецианского дворянине Марко Поло, прозванного "Миллионером", 3 части". Оба перевода (второй - анонимный) большого научного значения н" имели, они давали только представление о "Книге".

Подлинно научный перевод "Книги" на русский язык сделал И. П. Минаев - выдающийся русский востоковед прошлого века. В основу перевода он взял версию Рустичано, которая дошла до нас в единственном списке, хранящемся в Парижской Национальной библиотеке. Однако окончательно подготовите к печати свой труд он не успел - помешала смерть. Остались не переписанными начисто последние главы и не окончены примечания, Совет Русского географического общества поручиЛ редактирование перевода профессору В. В. Бартольду. Издание, подготовленное И. П. Минаевым и В. В. Бартольдом, былэи выпущено в 1902 г. под заголовком "Путешествие Марко Поло". Последнее советское издание "Книги" Марко Поло (1956 г.) полностью и без изменений воспроизводит текст русского издания 1902 г.

"Книга" Марко Поло вошла в золотой фонд мировой литературы, она принадлежит к числу немногих средневековых со-Я чинений, которые читаются до настоящего времени, и, по словам одного ученого, навсегда удержат свое место в библиоте-1 ках человечества.

Что читать

Книга Марко Поло. Пер. со старофранц. Минаева И. П. , вступ. статья Магидовича И. П. . М., 1956.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*