Ричард Бёртон - Книга мечей
14
Рассказ о том, как дикобраз обстрелял иглами собак, многие из которых были тяжело ранены, описан у Марко Поло. Полковник Юл приводит свидетельства Плиния, эллинов и китайцев. На самом же деле животное сбрасывает на бегу пустые иглы, а если не может убежать — пытается, как еж, свернуться и спрятать голову. Цыгане хорошо знают, что мясо их очень вкусно, как самая изысканная свинина, разве что немного суховато, если не добавлять жира.
15
Перевод Н. Гнедича.
16
Неограниченно (лат.).
17
Поуп Александр. Опыт о человеке. Перевод В. Микушевича.
18
Звери (лат.).
19
Сепия (кальмар, каракатица) защищается, разряжая свой «чернильный мешок», находящийся у него в печени, и скрывается под чернильным покровом. Это защищает не хуже щита.
20
Что кажется родственным латинскому слову taxus, обозначающего «тис» — излюбленный материал для изготовления оружия. Славянский «тис», скандинавский «ир», кельтский «юбар» — все эти слова означают тис, а подразумевают еще и лук. Скальды называли лук еще и «алмр» (вяз) и «аскр» (рябина). Ту же этимологию имеет и латинское слово toxicum, которое продолжает использоваться и в наши дни в словосочетаниях типа «алкогольная интоксикация»
21
Это я испытал на себе, обидев чем-то одну гуанако в Кордобе, республика Аргентина; разозлившись, она тут же плюнула мне на шляпу, неприятно удивив меня своей точностью.
22
Струтт. Спорт и развлечения. II, гл. 2
23
Все находившиеся на борту потерпевшего кораблекрушение крейсера «Х.М.С. Грифон», в том числе и я, стали свидетелями боя между акулой и китом в бухте Бьяфры (1862?).
24
Антропологическое собрание. С. 180. Деммин же, однако, не прав еще и в том, что описывает это оружие как имеющее «два с половиной фута в длину» (Оружие и вооружение. С. 413. Издание Белла, Лондон, 1877). В «Каталоге индийского искусства музея Южного Кенсингтона» лейтенанта Х.Х. Коула, R.E. (С. 313). По его словам, Сиваджи убил мусульманина с помощью «бичва», или «скорпиона», — «изогнутого обоюдоострого лезвия». Возможно, имеется в виду некий уменьшенный кинжал.
25
Говорят, что ему поклоняются в старой крепости, столице Маратхи, Саттара (от слов «сат-истара», «семь звезд», — созвездие Плеяд). Здесь же находится и меч Сиваджи, «Бхавани», длинный генуэзский клинок хорошего качества. Миссис Гатри, видевшая последний, описывает его как «хороший меч из Феррары (?), четыре фута в длину, с шипом на эфесе для нанесения ударов». Также она отмечает малый размер эфеса. В индийском музее в Южном Кенсингтоне находится браслет из семи «когтей тигра», отделанный золотом, с застежкой на руке. Мистер Рузлет, приезжавший в Бароду в 1864 году, описывает в своей замечательной книге одно из любимых зрелищ раджи Геквара или Бароды — «наки-ка-каусти» («наки-ка-кушти»). Голые бойцы вооружались «тигриными лапами» из рога, позже замененными на стальные; смерть одного из спортсменов была неизбежной. Оружие, снабженное чем-то вроде рукоятки, было пристегнуто ремнями к сжатому правому кулаку. Бойцы, опьяненные бхангом (индийской коноплей), набрасывались друг на друга и раздирали лицо и тело соперника, как два тигра; нередко один из них или даже оба умирали от потери крови. Возбуждение правителя в этих случаях было столь высоко, что ему едва удавалось удержаться от повторения движений дуэлянтов.
26
Боутелл в «Оружии и вооружении» приводит гравюру защитного оружия с лезвием, находящимся под прямым углом к рукояти. Он назвал его «маврской адаргой» (XV век). Адарга это просто арабское «эль-дакара», что означает «щит»; от этого слова и происходят английские «targe» («круглый щит») и «target» («мишень»). Адага (а не «адарга»), которой, по описаниям Камоэнса в «Лузиадах», были вооружены восточноафриканцы, представляет собой оружие типа маду. Я перевел его как «боевой щит», потому что в этой части света он объединяет в себе и щит, и кинжал. Дикари и коварные аборигены Соломоновых островов все еще пользуются неописуемым оружием, наполовину мечом, наполовину щитом, имеющим около шести футов в длину.
27
Я имею в виду атаку, именуемую «манжетой», при которой кисть, запястье и предплечье режутся внутренним лезвием оружия.
28
Маори имели «токи», или каменные топоры, которыми пользовались в основном для того, чтобы рубить лес и выдалбливать каноэ из древесных стволов, расчищать участки для хижин, раскапывать корни и убивать животных ради пропитания, заготавливать дрова, соскребать мясо с костей и для других хозяйственных целей. Но во время войн они использовались в качестве оружия защиты и нападения, как примитивные томагавки.
29
Французская сарбакана, итальянская и испанская сербоната, португальская граватана и немецкий бласрор (от слов «дуть» и «труба»), по мнению Деммина, восходят к слову «арботана», или скорее «карпиканна», происходящему от «Капри», по названию места изготовления, и ассирийскому «кане», оно же греческое и латинское саппа («тростник»), от которого происходит и английское «cannon». Эта трубка, распространенная в трех регионах, заселенных различными расами — в Южной Азии, в Африке и Америке, — используется для метания вращающихся глиняных шариков или стрелок, отравленных и неотравленных. На Борнео, где Пигафетта (1520) отмечает наличие подобных растений на островах Каяян и Палаван, это называется сумпитан. Сиамские лаосы до сих пор используют полый бамбук, а у малагасийцев это сейчас излюбленный мальчишками способ охоты на птиц. Пьер Бурье отмечает его среди негроидных аборигенов Малаккана, которых малайские мусульмане именуют «оран-бануа» (лесными людьми); они называют это оружие «томканг». Оно известно на Цейлоне, в Силхете и по обеим сторонам Бенгальского залива. Кондамин описывает его среди ямео (североамериканские индейцы); Уотерфлоу и Клемм — в Новой Гвинее, а Маркхэм — среди уапе и других племен верховьев Амазонки. В Новом Свете существуют две его разновидности: длинная тяжелая зарабатана и более тонкая и легкая пукуна. В конце концов оно деградировало до современного европейского развлечения. Основной метательный снаряд для этого оружия — отравленный дротик; поэтому оно практически неизвестно среди племен, которые, подобно, например, жителям Андаманских островов, не знают ядов.
30
«Волосы Фриз» (фр.).
31
«К третьей попытке сделайте свою руку совершенной», — сказал Тимократ.
32
«До сих пор, — отмечает полковник А. Лэйн Фокс, — Провидение занималось своей работой самостоятельно, напрямую; впредь же оно будет управлять косвенно прогрессом и развитием создания, вначале посредством инстинктивно использующего инструменты дикаря, и так постепенно вплоть до разумного человека».
33
Мудрый Дарвин придерживается мнения, что наши человекоподобные предки обладали мощными зубами, как у собак, такие и до сих пор имеются у некоторых исключительных индивидуумов. Отту да и унаследовали мы привычку обнажать клыки, зевая или огрызаясь на собрата-человека.
34
«Гуанчи» — это искажение от «гуан» (берберское «уан»), «один человек», и от «Чине», или острова Тенерифе; «гуан-чине» означает «человек с Тенерифе».
35
Это слово, которое иногда пишут также «гюттентют», имеет голландское происхождение; предполагается, что изначально оно было имитацией прищелкивающего или цыкающего сонанта, который характеризует их сложный и трудный язык и который проник в родственные языки великой южноафриканской языковой семьи. На тот момент, когда их впервые встретили европейцы, готтентоты уже находились на пастушеской стадии развития, а бушмены, например, все еще были охотниками. Некоторые относят происхождение бушмено-готтентотского «прищелкивания» на счет египетского звука Т (а). Но Клапрот обнаружил его и в Киркассии, в Уитми, у меланезийских негритосов, а Хальдеман — у некоторых североамериканских племен. Профессор Махаффи отмечает, что «и у нас пожилые женщины, как правило, выражают сожаление нёбным щелчком». На Европейском континенте он обычно выражает «не хотели бы вы этого?».
36
Я лично был свидетелем меткости назаретских крестьян, которые называют себя, по большей части ошибочно, греками. В 1871 году, разбив лагерь рядом с деревней, трое из моих слуг были серьезно ранены брошенными камнями, один из них едва не погиб.