Игнатий Крачковский - Над арабскими рукописями
4. „Аль-Андалус и Ленинград“. Написано в санатории „Узкое“ 13-16 июля 1943 года. См. „Полвека испанской арабистики“. Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, IV, 1929, 1-32 (Библиография, № 255). О Д.К. Петрове см. „Д.К. Петров-арабист“, Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, П, 1926, 163-170 (Библиография, № 211).
VI. „На ловца и зверь бежит“
1. „Бронзовые таблички из страны царицы Савской“. Написано в санатории «Узкое» 24-25 июля 1943 г. См. „Две южноарабские надписи в Ленинграде“, Известия Академии Наук СССР, Отделение общественных наук, 1931, 427-453 (Библиогафия, № 279).
2. „Письмо из Согдианы“. Написано в санатории „Узкое“, 19-20 июля 1943 г. Сокращенный английский перевод в „International Literature“, 1945, № 9, стр. 48-50. См. „Древнейший арабский документ из Средней Азии“, Согдийский сборник, Л., 1934 (Изд. Академии Наук СССР), 52-90 (Библиография, № 318).
3. „Куфический Коран и «бабушка-арабка»“. Написано в Ленинграде 8 марта 1942 г. Об И.Г. Нофале см. „Новая рукопись описания России шейха Тантави“, Доклады Академии Наук – В, 1928, 302, пр. 2.
4. „Пристав при Шамиле в Калуге“. Написано в санатории „Узкое“ 28-29 июля 1943 г. См. „Неизданное письмо Шамиля“. Записки Института востоковедения Академии Наук СССР, II, 1933,1-7 (Библиография, №229); „Перевод Корана Д.Н. Богуславского“, Советское востоковедение, Ш, 1941, 293-301; „Чернышевский и ориенталист Саблуков“, Н.Г. Чернышевский, (1889-1939). Труды научной сессии к пятидесятилетию со дня смерти, Л., 1941, стр. 48-50; „Арабистика и история народов СССР“, Вестник Академии Наук СССР. 1938, № 5, стр. 57-59.
VII. „Тени предков“
1. „Мученик арабской литературы“. Написано в Ленинграде 1 августа 1945 г. См. „Хамаса Бухтури и ее первый исследователь в Европе“, Записки Восточного отделения Русского археологического общества, т. XXI, 1911-1912, стр. 022-033 (Библиография. № 40).
2. „Тихий Гиргас“. Написано в Ленинграде 5 августа 1945 г. См. „В.Ф. Гиргас (к сорокалетию со дня его смерти)“, Записки Коллегии востоковедов, т. Ш, вып. 1, 1928, стр. 63-90 (Библиография, № 233).
3. „Полвека над одной рукописью“. Написано в Ленинграде 9-10 августа 1945 г. См. „Восточный факультет Университета св. Иосифа в Бейруте“. Журнал Министерства народного просвещения, февраль 1910 г. Современная летопись, стр. 31-32 отд. отт. (Библиография, № 26).
„Финал“
„Requiem aeternam“. В конце идет речь о подготовленном к печати биографическом словаре русских и советских арабистов, который содержит около 300 имен, относящихся к XVIII-XX вв.
Объяснение слов
1. Собственные имена и названия
аль-Азхар – мечеть с высшей школой в Каире, основанной в X в. аль-Андалус – арабское название Испании.
бабиды – последователи Баба, основателя религиозного учения в Иране около середины XIX в.
Бромельман К. – востоковед, составитель основного справочника по истории арабской литературы.
Дорн Б.А. – востоковед, составитель каталога восточных рукописей Публичной библиотеки в Петербурге.
куфический (шрифт) – архаичное арабское письмо, традиционно связываемое с г. Куфой.
Магриб – „Запад“, арабское название северной Африки к западу от Египта.
магрибинский (шрифт) – арабское письмо, распространенное в северной Африке.
мамлюкские султаны – правители Египта в ХШ-XV вв. марониты – христианская народность на Ливане. аль-Машрик – „Восток“, арабский журнал в Бейруте.
Медресе ан-Низамийя – высшая школа в средневековом Багдаде, основанная везирем Низам аль-Мульком.
мориски – потомки арабов в Испании, насильственно обращенные в христианство.
мосарабы – испанские христиане, сохранившие религию, но принявшие арабский язык.
муаллаки – „отборные“ арабские стихотворения эпохи до ислама. омейяды – династия арабских халифов в Дамаске VII-VIII вв. Осман – третий халиф в Аравии (644-654).
суфизм – религиозно-философское течение в исламе с мистическими тенденциями.
Тишендорф К. – ученый путешественник, составитель коллекции рукописей, находящейся в Публичной библиотеке Ленинграда.
фатымидские султаны – правители Египта в X-XII вв.
Хаджжи Халифа – турецкий библиограф XVII в., составитель основного справочника по арабской литературе.
Хамаса – антология арабской поэзии, составленная в IX в. Абу-Теммамом, и, в подражание ему, младшим его современником аль-Бухтури.
2. Арабские слова
Авва – (арабск. Аб) отец (при именах лиц духовного звания).
азан – призыв на молитву с минарета.
басмаля – формула „Во имя Аллаха…“, начинающая арабские книги и документы.
везир – „помощник“, первый министр.
диван – собрание стихотворений.
заджаль – „мелодия“, стихотворение на разговорном языке.
ибн – „сын“.
иджма аль-умма – „объединение общины“, всенародное признание.
истисна – „исключение“, оговорка „если Аллах соизволит…“
каеас – „стрелок“, почетный телохранитель.
калам – тростниковое перо.
касыда – большое стихотворение, построенное по установленному плану.
кубба – „купол“, мавзолей, комната со сводами.
медресе – школа.
москоби – „москвич“, русский.
мусташрик – ориенталист.
наура – „нория“, оросительная машина.
несхи – „копировальный“, курсивный шрифт.
урджува – стихотворение, написанное арабским размером „реджез“.
франдми – „франки“, европейцы, живущие на востоке.
хафиз – „хранитель“, знающий Коран наизусть.
хиджра – „переселение“ Мухаммеда из Мекки в Медину, эра мусульманского летосчисления (622 г.)
шейх – „старшина“, наставник; титул лиц, кончивших школу аль-Азхар.
шериф – „благородный“, потомок Мухаммеда.
эмир – „повелитель“, князь.
Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Академии Наук СССР
Подписано к печати 8/V 1946 г. М-0912. Лен. л. 1№/4 I-12 вклеек. Уч. изд. к. 14. Тираж 5000. Заказ М 115. 1-я Типографии Издательства Академии Наук СССР. Ленинград, В.О., 9 лин., 12.