Фёдор Кренделев - Безмолвные стражи тайн (загадки острова Пасхи)
Мне и до сих пор снится удивительный сон: мы стоим лицом к лицу с каменным идолом-моаи и, бессильные, вздыхаем, не в силах преодолеть оцепенение и муку непонимания: я не знаю, на каком языке надо задать вопрос, и беззвучно шевелю губами, подбирая нужное слово, чтоб в нем отразилась мысль; гигант мучается оттого, что не понимает незаданного вопроса, не слышит его, и остаются недвижными его стиснутые губы и окаменевшие скулы…
Там, где тяжелые капли падали из глазниц на сухой камень, из земли тянутся зеленые ростки. Сколько же слез надо было пролить, чтобы зазеленели склоны опаленного подземным зноем вулканического конуса?
На борт самолета в аэропорту Матавери поднимается по трапу пожилой мужчина.
— Пабло Неруда! — стреляя в него глазами, утверждают всеведущие туристы. Самолет медленно набирает высоту, делая круг почета над маленьким островом.
— Остров напоминает треуголку Бонапарта, — говорит пожилая леди своей спутнице. — И два кратера с зелеными камышами смотрят в небо, как два внимательных глаза! — уточняет она свои впечатления.
— Прощай, Одинокая Роза, затерянная среди океана! — шепчет великий поэт, бросая последний привет с высоты небес исчезающему в океане Рапа-Нуи. Старик прикрывает глаза, но губы его едва заметно шевелятся, складывая слова поэмы:
Прощай, всеочищающая роза,
пуп золотой, таинственная суша,
мы возвращаемся к своим занятьям
к своим печальным службам и ремеслам.
Спаси тебя великий океан
от нашей чистоплотности колючей!
Сегодня одиночество преступно,
спрячь, остров, древние свои ключи
в пещере лавовой, среди скелетов,
которые нас будут упрекать
до той поры, пока не станут прахом,
за наше бесполезное вторженье.
Я возвращаюсь.
И мое прощай —
пустое слово, и торжественность —
не в нем, а в том, что остается здесь, —
немая безучастность в центре моря,
сто взоров камня, самоуглубленных
и обращенных к вечности воды…
Словарик Рапа-Нуи
аку-аку — дух; дух предка; что-то вроде русского домового.
ао — ритуальное, обрядовое деревянное весло, символ верховной власти на острове.
ана — пещера; дыра, скважина, каверна.
Ана о Кеке — пещера Белых дев (пещера для «отбеливания» дев).
Ана Каи Тангата — Пещера людоедов; буквально «пещера, чтобы есть людей».
Анакена (август) — песчаная бухта на северном берегу острова с пляжем, место и время высадки Хоту Матуа.
арики — вождь; глава рода.
атуа — бог.
аху — сыпать; куча; груда камней; платформа.
Ваи-Махо — исчезнувшее поселение в бухте Тонгарики.
Вайху — исчезнувшее поселение на юго-восточном берегу острова; название острова в понимании Ю. Ф. Лисянского.
еепе — дородный, тучный, коренастый; по другой версии — длинноухий.
епе — ухо.
епе ророа — длинноухий.
ити — маленький; ребенок.
ити-ити — грудной ребенок.
кирикири-теа — мягкий серый туф, порошок которого смешивают с соком сахарного тростника для изготовления краски.
Ко-те-Уму-о-те-Ханау-Еепе — «ров длинноухих» (буквально «земляная печь, в которой зажарили ручных»).
кохау ронго-ронго — говорящие дощечки; пасхальская письменность.
кумара — сладкий картофель.
маеа — камень (общее определение).
маеа матаа — обсидиановый наконечник, навершие копья, стрелы.
маеа матарики — крупноблочный туф или туффит, идущий на изготовление статуй, моаи.
маеа невхиве — черный гранит (название У. Томсона), из которого делали крупные рубила; фактически это ксенолиты трахибазальта.
маеа пупура — туфовый плитняк, служит для изготовления аху, каменных изгородей, стен домов.
маеа ренго-ренго — гальки халцедона, кремня, из которого делают скребки и другие мелкие орудия с режущей кромкой.
маеа токи — камень, шедший на изготовление каменных рубил, молотков; это ксенолиты основных и ультраосновных пород, включенных в туфы и туфоконгломераты.
маеа хане-хане — красные или черные пемзы, из которых делали пукао.
Макемаке — верховный бог Полинезийского пантеона.
мана — волшебная сила, способная передвигать статуи.
ману-тара — черная морская ласточка, священная птица рапануйцев, крачка.
маори — жрец, мудрец, знаток.
марае-ренго — родина предков, далекие края прошлого.
маори ронго-ронго — жрец — знаток письмен кохау ронго-ронго.
мауна, маунга, манга — холм, гора, вулканический конус, искаженное испанское таипа (гора, вершина).
меа-меа — лангуст (буквально красный-красный).
менехуне (манахуне) — карликовый народ Гавайских островов, гномы, волшебные строители, покровители добрых людей.
моаи — каменная статуя, истукан, идол.
моаи аринга — двухголовая деревянная статуэтка.
моаи кава-кава — деревянная статуэтка мужчины, изображающая истощенного предка.
моаи паа-паа — то же, но женщины.
момоко — тонкий, худой, тощий.
момоко-тангата — деревянная статуэтка человека-ящерицы.
неру — священная дева белая (буквально «отбеленная, лишенная загара»).
нуи — большой.
Оронго — священный культовый город в пещерах на юго-западном скалистом утесе острова.
Папа Текена — бухта, занимающая половину кратера на северном мысе острова.
пахоехое — пемзы андезитовых базальтов (таитянское слово).
Поике — полуостров на востоке острова.
Пу-Акатики — вулкан на полуострове Поике; кратер на его вершине.
пука — пучок, связка.
Пуку пухи-пухи — вулкан (пыхтящая горка).
пукао — каменный черный цилиндр из пемзы; шапка, водружаемая на моаи; в процессе выветривания становится красной.
Пуна-Пао — красная голова, вершина вулкана; рыжий, красноголовый.
рано — кратер вулкана с озером или заросший камышом.
Рапа-Нуи — название острова Пасхи; Большая Рапа.
Рано-Марики — небольшой шлаковый конус рядом с Рано-Рораку.
Рано-Рораку — туфовый конус в центре острова, главная колыбель моаи.
Рано-Арои (он же Тереавака) — самый высокий вулкан на острове.
Рано-Као — крупнейший кратер на юго-восточной оконечности острова.
рима — рука, пятерня, пять; лист пальмы.
ророа — громадная, очень большая.
тангата-ику — фигурка человека-тюленя, деревянная.
тангата-ману — птице-человек.
тангата ронго-ронго — верховный жрец, учитель и знаток текстов кохау ронго-ронго.
токерау — юго-восточный свирепый ветер.
Тонгарики — бухта и самое крупное и хорошо сохранившееся аху.
торо-миро — акация, дерево.
Туу — собственное название одного из племен островитян.
ханау — род, раса, клан, рождаться.
ханау-еепе — длинноухий; по другой версии — дородный, толстый.
ханау-момоко — короткоухий; по другой версии — худородный, тощий.
Хангароа (Тангароа) — бухта и главное поселение острова.
Хива — родина, земля предков, отцов, родина Хоту Матуа.
Хоа Хака-Нана-Иа — моаи из культового урочища Оронго, вывезенная в Британский музей; буквально «Рассекающая волны».
хоту-ити — название одного из племен пасхальцев.
Хоту Матуа — легендарный вождь острова, первый арики пасхальцев.
хури моаи — война за свержение статуй (из легенд).
Хроника острова Пасхи
1566 — первое упоминание в испанских хрониках об открытии острова Пасхи кавалером Альваро-Менданья де Нейра.
1578 — путешествия испанского мореплавателя Хуана Фернандеса, открывшего архипелаг, названный его именем.
1687 — открытие Земли Дэвиса английским флибустьером Дэвисом; штурман Лионель Вайфер дал первое его описание.
1722 — открытие острова флотилией голландских кораблей под командованием адмирала Якоба Роггевена.
1760 — зарождение культа тангата-ману, согласно списку, составленному К. Раутледж (86 имен).
1769 — французский корабль «Сен-Жан-Батист» под командованием де Сюрвиля подошел к острову, были определены его координаты.