Чарльз Силсфилд - Токеа и Белая Роза
Послышалась барабанная дробь, зазвучали трубы, на пароходах вновь прогрохотали пушки. Один батальон следовал за другим. Раздались поначалу тихие, а потом уже громкие рыдания женщин.
- Храни вас господь! - кричали провожающие.
- Матушка, спаси меня! - вдруг вскрикнула стоявшая подле миссис Паркер Роза. - Ради бога, спаси меня!
- Что случилось, дитя мое?
Но Роза, помертвев от ужаса, не в силах была вымолвить ни слова. И тут к девушке подбежал высокий старик-индеец и оттащил ее в сторону.
- Что тут происходит? - воскликнул капитан Перси, выхватив из ножен шпагу.
Но индеец лишь молча глядел на него безумным взором, судорожно прижимая к себе Розу.
Наконец девушка подняла голову и посмотрела по сторонам.
- Мико, - сказала она индейцу, - вождь Соленого моря ушел. Убийцы Канонды тут уже нет.
Глаза индейца потухли, он отпустил девушку и, пошатываясь, побрел прочь.
- Дитя мое, в чем дело? - испуганно спросила Розу Миссис Паркер.
- Пират, - все еще дрожа от страха, прошептала девушка.
- Ты, верно, обозналась. Как здесь мог очутиться пират?
- Нет, я не обозналась. Токеа тоже видел его.
Из труб пароходов повалили клубы дыма, они отчалили и вскоре исчезли в туманной дали. "Храни вас господь!" - неслось им вслед.
31
Пока провожающие молча прислушивались к шуму удаляющихся судов, к берегу пристала лодка с пятью мужчинами. Двое из них были местными жителями, в третьем все признали беглого негра, на четвертого поглядели без особого интереса, зато пятый привлек всеобщее внимание.
- Шпион! - послышались крики из толпы.
- Господи Иисусе! Ну и дела, мистер Джеймс! Стоило нам выйти на берег, и сразу поднялся переполох, - воскликнул четвертый из прибывших мужчин, судя по говору, ирландец.
Джеймс Ходж ничего ему не ответил.
- Шпион! - еще громче прокричал кто-то.
- Шпион? - оглядев себя и обоих спутников с головы до ног, весело спросил ирландец. - Кто тут, по-вашему, шпион? Сын моего отца? Или мистер Джеймс? Или вот этот черномазый господин? Да вы не в своем уме! В семействе Мэрфи висельников никогда не водилось! - И он оглушительно расхохотался.
- А твой братец из Дублина? Разве он не повенчался с конопляной невестой? - спросил весельчака ополченец.
- Нечего молоть всякий вздор! То был мой сводный брат.
- А твой почтенный папаша, Дейви Мэрфи? - спросил другой ополченец.
- Да его пристрелил констебль за бочонок виски. Ты и мечтать не можешь о столь славной гибели.
- А разве твою сестрицу не упекли в тюрьму в Корке за кражу овец? подхватил шутку третий.
- За кражу овец? Да во всем Корке вы не сыщите ни единой овцы!
Эту веселую перепалку прервали два ополченца, приказавшие всем троим следовать за ними. Ирландец удивленно поглядел на ополченцев, а потом снова расхохотался.
- Эй, мистер Джеймс! Кто бы мог подумать, что нас будут встречать с почетным караулом!
- Экий наглец, - заметил кто-то из толпы.
- Да он просто веселый малый, - сказали другие.
- Где ты повстречался с англичанином? - спросил ирландца офицер.
- Ума не приложу, как вам ответить! Язык у меня совсем пересох от жажды и едва ворочается!
- Посидишь двое суток на хлебе и воде, так он мигом у тебя заворочается, - заметил офицер.
- Дейви, - крикнули ему из толпы, - сын твоего отца - изрядный дурень!
- О господь всемогущий! Меня в кутузку? Только за то, что мне не по душе было воевать с вами? Что это вы надумали?
Джеймс, который до сих пор довольно спокойно шел рядом, вдруг вышел из себя, схватил ирландца за руку и крикнул:
- Заткнись же, наконец, болван, а не то я отверчу тебе...
Но его тут же оттащили прочь два ополченца.
- Успокойтесь, молодой человек, - грозно сказал один из них, и юноша прикусил язык.
- Успокойтесь, мистер Джеймс! - весело сказал ему ирландец. - Сами видите, у янки нет особого почтения к английским джентльменам. Ах, бедный мистер Джеймс! - продолжал он, обращаясь к толпе. - Вы только поглядите на него! Я наткнулся на него случайно, и мне стало жаль его. Эй, мистер, сказал я, давайте уберемся отсюда подальше. К примеру, в Филадельфию. Идти туда совсем недалеко.
- Сущий пустяк! - захохотали все. - Всего-навсего две тысячи пятьсот миль.
- В самом деле? - изумился ирландец. - Тогда и впрямь, Дейви, сын твоего отца - изрядный дурень. Мы прошагали несколько часов кряду и вдруг видим в лесу какую-то лачугу. А у дверей стоит старуха. Тут я и спрашиваю ее, не даст ли она нам чего из еды, чтобы утихомирить наши бунтующие желудки. И, черт меня побери, она отвечает мне "да" и зовет в дом. Дорого же нам обошлись жаркое и пироги. Неспроста старая ведьма заманила нас в свое логово! Поздно ночью мы вдруг услыхали, как кто-то точит ножи. Я слышал это собственными ушами.
Но тут молодые люди, которые привезли задержанных, что-то вполголоса сказали ополченцам, и те расхохотались.
- Выходит, кто-то покушался на ваши драгоценные жизни? - спросил один из них.
- Можете смеяться, сколько хотите, - воскликнул ирландец. - Но нам было не до смеха. Лежим мы с мистером Джеймсом в постели и слышим за дверью шепот: "Они от нас не уйдут. Держите ножи и ружья наготове". Ну, что вы на это скажите? - обратился он к ополченцам.
- Какой ужас! - воскликнули те и снова засмеялись.
- Вот-вот, нас тоже охватил ужас, и мы разом вскочили. Мистер Джеймс поначалу прямо-таки не поверил собственным ушам. Но потом он приотворил дверь, а там трое с ружьями и ножами. И мрачно глядят на нашу дверь. Тут мы не стали больше мешкать и мигом в окошко!
- Так вы, глупцы, в самом деле приняли почтенную миссис Блант и ее сыновей за разбойников? - спросили ополченцы.
- О чем это вы? - удивился ирландец.
- И когда они говорили про охоту на оленей, вы решили, что речь идет о вас? А доблестный мичман с фрегата "Доннерер" тоже сиганул в окошко?
- Еще бы! Но бедному джентльмену не повезло, он попал из огня да в полымя. Прямиком угодил в лапы медведя.
32
Итак, наш юный мичман имел несчастье угодить в лапы молодого медведя, привязанного возле дома на цепи. Сыновья хозяина, услыхав его крики, освободили юношу из могучих объятий и передали в руки ополченцев. В лагере его снова подвергли допросу. Но капитан Перси, теперь уже свято уверовавший в его невиновность и всеми силами пытавшийся вызволить Джеймса из тюрьмы, столкнулся с непредвиденными трудностями. Англичанин делал все, чтобы еще более усугубить свое положение. Молодой человек, казалось, потерял голову. Едва войдя в комнату, он стал держаться с такой надменностью, что немедленно вызвал раздражение всех офицеров. По ходу допроса капитану Перси не раз приходилось одергивать его. Допрос шел уже несколько часов и все без толку. Англичанин даже не пожелал ответить, вступал ли он в сговор с кем-либо из горожан при побеге. Ему устроили очные ставки со многими свидетелями, в том числе и с трактирщиком, известным нам под именем Бенито. Наконец подошел черед пригласить индейцев и Розу.
- Итак, вы не признаете того, что встречались с Токеа и его близкими? - спросил капитан Перси.
Пленник ответил: нет.
- Вы знаете эту молодую даму?
И тут в комнату под руку с двумя офицерами вошла Роза. Она поклонилась всем присутствующим. Офицеры поднялись, один пододвинул к ней кресло. Роза подошла к пленному, взяла его за руку и спросила:
- Брат мой, отчего ты так бледен? Кто причинил тебе зло?
Озабоченный, печальный взгляд девушки на мгновение вывел его из оцепенения. Он холодно и почти сердито поглядел на нее.
- Роза? Это вы? Простите меня.
И опустил глаза.
Все ждали от него хоть каких-то слов, но он продолжал упрямо молчать. Роза растерялась.
- Брат мой, отчего ты гневаешься? - с мольбой в голосе спросила она. - Неужто ты сердишься на свою сестру? Отвечай же, брат мой. Ах, почему ты не захотел остаться с нами! Ведь Канонда говорили, что бледнолицые убьют тебя. Сколь многих бед ты бы мог избежать! У бледнолицых холодные сердца, так ведь, брат мой? - еле слышно прошептала она.
Но в ответ он лишь громко скрипнул зубами. Роза в испуге отшатнулась.
- Мисс Роза, - после долгого ожидания сказал капитан Перси, - не могли бы вы ответить на наши вопросы?
Пока Роза правдиво и бесхитростно рассказывала о жизни англичанина в вигваме мико, пленник упорно смотрел в пол. Лишь время от времени он кидал быстрый взор на девушку и снова опускал голову.
Наконец, капитан Перси встал и проводил Розу к креслу. И тут же в комнату в сопровождении двух индейцев вошел мико.
- Токеа! - вскричал юноша. Он пристально поглядел на вождя и снова потупился. - Черт бы побрал ваш вигвам, - пробормотал он. - Уж лучше бы я угодил прямиком в адское пекло.
- Токеа, - спросил капитан Перси, - тот ли это человек, что оказался в вашем вигваме четырнадцать дней назад?
- Тот самый. Белая Роза и та, кого уже нет на свете, привели его в вигвам мико.
- Тот ли это человек, которому Роза и ваша дочь подарили одежду?