KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Эдгар Уоллес - Преступление Летучего Отряда

Эдгар Уоллес - Преступление Летучего Отряда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Уоллес, "Преступление Летучего Отряда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Лучше бы ты попридержал язык! - раздраженно заметил Мак-Гилл. И снова обратившись к Анн, спросил: - Что значит этот общий сбор?

- Понятия не имею.

- За вами послал Брадлей?

Она поинтересовалась:

- А старый Ли тоже находится здесь?

Шиффен вмешался в разговор:

- Нет, мисс. Мы предполагали, что он явится после обеда. Около дома собралось множество народа, все хотят поглядеть на него.

- А мистер Брадлей тоже явится сюда? - спросила Анн.

- Не думаю, - ответил Шиффен. - Он поручил мне позвонить в Скотленд-Ярд, если случится что-нибудь необычайное и дал номер своего телефона... - он потер озябшие руки. - Если я вам более не нужен, то я пройду на кухню и разведу огонь.

Никто не стал задерживать Шиффена. После его ухода воцарилось молчание.

- Никак не могу понять, зачем явились сюда вы, Анн? - нарушил его Марк.

- А почему бы мне не явиться? - вызывающе ответила девушка.

Марк пожал плечами.

- Вы за последнее время воспрянули духом. Я как-то даже слышал, что вы пели утром. Очевидно, во всем повинен все тот же Брадлей?

Она улыбнулась:

- Сама удивляюсь этому.

И снова наступило молчание.

- Вы по-прежнему собираетесь уехать в Париж после того, как вся эта история уладится? - спросил Марк. - Порой я начинаю думать, что с моей стороны было ошибкой удерживать вас в Лондоне, Мне казалось, что женщина не привлечет на себя внимания полиции. На самом же деле оказалось совсем наоборот.

Анн продолжала хранить молчание.

Тизер подошел к окну и выглянул на улицу.

- Марк, Марк! - закричал он неожиданно. - Почему там собралось столько лодок?

- О чем ты болтаешь? - Мак-Гилл направился к нему и потер оконное стекло платком. - Похоже на то, что это полицейские лодки. Они направляются к шлюзам.

- Но они поворачивают, - прошептал Тизер, - Марк, они охраняют эту бухту. Что это значит? Марк... право, мое присутствие здесь не столь необходимо... Быть может, мне можно уйти?.. Простите меня, мисс Перрмен.

- Ты останешься здесь, - резко бросил ему Марк.

Снова в комнату вошел Шиффен, и Марк подозвал его жестом к себе.

- Не найдется ли у вас в доме каких-нибудь напитков?

- У меня есть бутылка виски.

Марк взял Тизера за локоть.

- Успокойся. Выпей глоток, тогда тебе полегчает. Вы не будете возражать, Анн, если мы вас покинем на мгновение?

После их ухода Анн призналась себе, что даже в присутствии Марка было не так жутко в этом безрадостном и зловещем полумраке. Ей казалось, что из темноты неотступно глядят чьи-то внимательные глаза. Снизу донесся плеск воды. Начинался сильный ветер, завывавший в трубе и гремевший кровлей. И вдруг она вторично пережила то, что однажды с ней уже было. Погас свет, комнату поглотила тьма, затем открылся в полу люк и показались чьи-то голова и плечи. То был Ли Джозеф.

Анн испугалась, увидев поднявшегося в комнату старика, и в страхе отпрянула. На этот раз она отчетливо разглядела его лицо. Однако люк снова захлопнулся, и старик исчез, очевидно, в своей маленькой спаленке. Затем опять вспыхнул свет.

Еще мгновение - и Марк в сопровождении Тизера вернулся в комнату.

- Почему мигал свет? Что-нибудь произошло? - спросил Марк, заметив Анн, в испуге прислонившуюся к стене.

Губы Анн пересохли.

- Только что сюда приходил Старый Ли, - прошептала она, указывая на люк.

- Отсюда?

- Да. Он прошел в маленькую комнатку.

- Вы уверены в этом? - спросил Тизер, задрожав от страха. - Быть может, вам просто показалось? Зачем он стал бы появляться таким необычным образом?

- Здесь, около кровати, я обнаружил маленькую дверцу. Раньше никогда не замечал, - раздался голос Марка. - Я очень удивляюсь тому, что...

И он замолчал, услышав звуки скрипки. Звуки скрипки слышались все явственнее, все ближе и ближе. И, наконец, зазвучали совсем рядом. Неожиданно на пороге комнаты возник Ли Джозеф. Он направился к окну и занял обычное свое место.

- Великий Боже! - простонал Тизер. - Это он...

Старик отложил скрипку в сторону.

- Ли, с тобой говорит Марк, - сказал Мак-Гилл. - Как поживаешь, Старый Ли?

Старик поднялся с места и направился к нему. Подойдя вплотную, он пристально взглянул в лицо Мак-Гилла.

- Странно, что вы меня спрашиваете об этом. Я очень хорошо себя чувствую, поживаю отлично... Милый Марк, ты по-прежнему вспоминаешь Старого Ли? Часто? - И, отвернувшись от Марка, он обратился к своим незримым друзьям:

- А теперь, Генри и Питер, вам пора уже спать. Пора бай-бай... Маленьким детям пора спать. Покойной ночи! - и приласкав, он движением руки отпустил их.

- Он по-прежнему со странностями... - прошептал Марк. - Ли, к тебе пришла мисс Перрмен, сестра Ронни.

- Я вижу ее. Она ведь не боится меня.

- Я тоже здесь, - вставил словечко Тизер. - Ты меня узнаешь? Ты узнаешь славного, доброго Тизера?

Но Ли, не обратив на него внимания, направился к шкафу, достал из него бутылку, стакан и присел к деревянному ящику, служившему ему столом.

- Так для чего же мы должны были собраться здесь сегодня? Брадлей тоже придет сюда? - спросил Марк. - Для кого это ты налил вино?

- Это для него, - и Ли качнул головой.

- Для кого? - едва владея собой от волнения осведомилась Анн.

Старик взглянул на нее, и глаза его наполнились печалью.

- Вы не рассердитесь на меня, если я вам скажу правду?

- Это для Ронни? - воскликнула Анн.

Старик молча кивнул.

- Что это значит, безумец? - воскликнул Марк.

- Это для него, - ответил Ли. - Он приходит сюда каждую ночь.

- Каждую ночь? - Марк презрительно рассмеялся. - Да ведь тебя здесь не было в течение года!

Впервые в жизни Марк услышал смех Ли.

- Ты так думаешь. А я бывал здесь.

- Я не могу выдержать! - воскликнул утративший самообладание Тизер. Ведь Ронни мертв! Он не может явиться сюда...

- Он приходит сюда каждую ночь, - торжественно повторил старик. - Он подымается по лестнице и входит в эту комнату. Затем он направляется к столу и прикасается к стакану, но не пьет вина. Ведь в тот вечер он как раз собирался выпить, поднес стакан к губам и...

- Замолчи! - заревел Марк. - Ты разве не видишь, что напугал мисс Анн?

Но Анн шагнула вперед.

- Нет, продолжайте! Я не боюсь Ронни ни живого, ни мертвого.

- Вы же не можете его увидеть, - презрительно бросил Марк. - Ведь все это существует лишь в его воспаленном мозгу!

Старый Ли продолжал:

- Ронни, я налил для тебя вина - ты хочешь пить?

- И что должно происходить потом? - злобно спросил Марк, но в его голосе слышалась дрожь.

Старый Ли повернулся к нему.

- И... он падает, увлекая за собой стул, и он снова мертв...

Анн с ужасом взглянула на Марка.

- Что он говорит? - спросила она. - Разве... разве... Ронни умер в этом помещении?

Внезапно Тизер схватил ее за руку - он сжал так сильно, что Анн вскрикнула от боли:

- Идемте, идемте, не слушайте его бредни, нам пора уйти отсюда! Это место заколдованно, здесь бродят духи... - пытался он увлечь за собой девушку.

Резким движением она освободила руку.

- Ронни погиб в этом доме? Ответьте мне наконец!

- Вы, видно, выжили из ума так же, как этот старец, - грубо ответил Марк.

В этот момент внизу послышался стук, хлопанье распахнувшейся двери. Из груди Тизера вырвался стон... По очереди засветились зеленые лампочки кто-то подымался по лестнице. Медленно отворилась дверь... Дюйм за дюймом... но никто, кроме старого Ли, не видел, кто ее отворял...

Старый еврей направился навстречу незримому посетителю.

- Вот ты и пришел снова, Ронни, - сказал он. - Ты пожелал побеседовать со старым Ли... Вот вино, Ронни... Садись... Или ты не хочешь?

По-прежнему никого!.. Но дверь захлопнулась. Ли обнял незримого пришельца и повел его к столу.

- Это славное винцо, Ронни, специально для тебя.

Анн с ужасом увидела, как стакан задвигался... медленно, медленно заскользил он к краю стола.

- Ронни, берегись... Марк! - предостерегающе закричал Ли.

И в то же мгновение стул рухнул на пол.

Тишину прорезал вопль ужаса.

- Ты убил его, Марк! - закричал Тизер. Его лицо исказилось от ужаса. Дрожащей рукой указывал он на Марка. - Ты убил его, и я скажу об этом полиции! Ты хладнокровный, жестокий убийца! Я не могу более вынести этого, я должен сказать...

Марк схватил его за глотку.

- И ты сошел с ума?

- Он сказал правду! Правду! Убийца! - воскликнула девушка.

- Правда это или ложь - для меня безразлично, - угрожающе бросил Марк. - Но вы не выберетесь из дома, прежде чем я вас обоих не заставлю молчать!

И с бешеной злобой он набросился на старика, вынудившего у Тизера признание.

- На этот раз ты не уйдешь от меня живым! - вскричал он.

Но прежде чем он успел выхватить из кармана револьвер, Старый Ли ловко схватил его и искусным приемом бросил на пол.

В ярости Марк вскочил и прыгнул на старика. Но опять наткнулся на сопротивление. Сильные руки старика схватили его и отбросили к стене. А там его подхватили незаметно вошедшие в комнату двое полицейских.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*