Эдгар Уоллес - Преступление Летучего Отряда
- Лучше бы ты попридержал язык! - раздраженно заметил Мак-Гилл. И снова обратившись к Анн, спросил: - Что значит этот общий сбор?
- Понятия не имею.
- За вами послал Брадлей?
Она поинтересовалась:
- А старый Ли тоже находится здесь?
Шиффен вмешался в разговор:
- Нет, мисс. Мы предполагали, что он явится после обеда. Около дома собралось множество народа, все хотят поглядеть на него.
- А мистер Брадлей тоже явится сюда? - спросила Анн.
- Не думаю, - ответил Шиффен. - Он поручил мне позвонить в Скотленд-Ярд, если случится что-нибудь необычайное и дал номер своего телефона... - он потер озябшие руки. - Если я вам более не нужен, то я пройду на кухню и разведу огонь.
Никто не стал задерживать Шиффена. После его ухода воцарилось молчание.
- Никак не могу понять, зачем явились сюда вы, Анн? - нарушил его Марк.
- А почему бы мне не явиться? - вызывающе ответила девушка.
Марк пожал плечами.
- Вы за последнее время воспрянули духом. Я как-то даже слышал, что вы пели утром. Очевидно, во всем повинен все тот же Брадлей?
Она улыбнулась:
- Сама удивляюсь этому.
И снова наступило молчание.
- Вы по-прежнему собираетесь уехать в Париж после того, как вся эта история уладится? - спросил Марк. - Порой я начинаю думать, что с моей стороны было ошибкой удерживать вас в Лондоне, Мне казалось, что женщина не привлечет на себя внимания полиции. На самом же деле оказалось совсем наоборот.
Анн продолжала хранить молчание.
Тизер подошел к окну и выглянул на улицу.
- Марк, Марк! - закричал он неожиданно. - Почему там собралось столько лодок?
- О чем ты болтаешь? - Мак-Гилл направился к нему и потер оконное стекло платком. - Похоже на то, что это полицейские лодки. Они направляются к шлюзам.
- Но они поворачивают, - прошептал Тизер, - Марк, они охраняют эту бухту. Что это значит? Марк... право, мое присутствие здесь не столь необходимо... Быть может, мне можно уйти?.. Простите меня, мисс Перрмен.
- Ты останешься здесь, - резко бросил ему Марк.
Снова в комнату вошел Шиффен, и Марк подозвал его жестом к себе.
- Не найдется ли у вас в доме каких-нибудь напитков?
- У меня есть бутылка виски.
Марк взял Тизера за локоть.
- Успокойся. Выпей глоток, тогда тебе полегчает. Вы не будете возражать, Анн, если мы вас покинем на мгновение?
После их ухода Анн призналась себе, что даже в присутствии Марка было не так жутко в этом безрадостном и зловещем полумраке. Ей казалось, что из темноты неотступно глядят чьи-то внимательные глаза. Снизу донесся плеск воды. Начинался сильный ветер, завывавший в трубе и гремевший кровлей. И вдруг она вторично пережила то, что однажды с ней уже было. Погас свет, комнату поглотила тьма, затем открылся в полу люк и показались чьи-то голова и плечи. То был Ли Джозеф.
Анн испугалась, увидев поднявшегося в комнату старика, и в страхе отпрянула. На этот раз она отчетливо разглядела его лицо. Однако люк снова захлопнулся, и старик исчез, очевидно, в своей маленькой спаленке. Затем опять вспыхнул свет.
Еще мгновение - и Марк в сопровождении Тизера вернулся в комнату.
- Почему мигал свет? Что-нибудь произошло? - спросил Марк, заметив Анн, в испуге прислонившуюся к стене.
Губы Анн пересохли.
- Только что сюда приходил Старый Ли, - прошептала она, указывая на люк.
- Отсюда?
- Да. Он прошел в маленькую комнатку.
- Вы уверены в этом? - спросил Тизер, задрожав от страха. - Быть может, вам просто показалось? Зачем он стал бы появляться таким необычным образом?
- Здесь, около кровати, я обнаружил маленькую дверцу. Раньше никогда не замечал, - раздался голос Марка. - Я очень удивляюсь тому, что...
И он замолчал, услышав звуки скрипки. Звуки скрипки слышались все явственнее, все ближе и ближе. И, наконец, зазвучали совсем рядом. Неожиданно на пороге комнаты возник Ли Джозеф. Он направился к окну и занял обычное свое место.
- Великий Боже! - простонал Тизер. - Это он...
Старик отложил скрипку в сторону.
- Ли, с тобой говорит Марк, - сказал Мак-Гилл. - Как поживаешь, Старый Ли?
Старик поднялся с места и направился к нему. Подойдя вплотную, он пристально взглянул в лицо Мак-Гилла.
- Странно, что вы меня спрашиваете об этом. Я очень хорошо себя чувствую, поживаю отлично... Милый Марк, ты по-прежнему вспоминаешь Старого Ли? Часто? - И, отвернувшись от Марка, он обратился к своим незримым друзьям:
- А теперь, Генри и Питер, вам пора уже спать. Пора бай-бай... Маленьким детям пора спать. Покойной ночи! - и приласкав, он движением руки отпустил их.
- Он по-прежнему со странностями... - прошептал Марк. - Ли, к тебе пришла мисс Перрмен, сестра Ронни.
- Я вижу ее. Она ведь не боится меня.
- Я тоже здесь, - вставил словечко Тизер. - Ты меня узнаешь? Ты узнаешь славного, доброго Тизера?
Но Ли, не обратив на него внимания, направился к шкафу, достал из него бутылку, стакан и присел к деревянному ящику, служившему ему столом.
- Так для чего же мы должны были собраться здесь сегодня? Брадлей тоже придет сюда? - спросил Марк. - Для кого это ты налил вино?
- Это для него, - и Ли качнул головой.
- Для кого? - едва владея собой от волнения осведомилась Анн.
Старик взглянул на нее, и глаза его наполнились печалью.
- Вы не рассердитесь на меня, если я вам скажу правду?
- Это для Ронни? - воскликнула Анн.
Старик молча кивнул.
- Что это значит, безумец? - воскликнул Марк.
- Это для него, - ответил Ли. - Он приходит сюда каждую ночь.
- Каждую ночь? - Марк презрительно рассмеялся. - Да ведь тебя здесь не было в течение года!
Впервые в жизни Марк услышал смех Ли.
- Ты так думаешь. А я бывал здесь.
- Я не могу выдержать! - воскликнул утративший самообладание Тизер. Ведь Ронни мертв! Он не может явиться сюда...
- Он приходит сюда каждую ночь, - торжественно повторил старик. - Он подымается по лестнице и входит в эту комнату. Затем он направляется к столу и прикасается к стакану, но не пьет вина. Ведь в тот вечер он как раз собирался выпить, поднес стакан к губам и...
- Замолчи! - заревел Марк. - Ты разве не видишь, что напугал мисс Анн?
Но Анн шагнула вперед.
- Нет, продолжайте! Я не боюсь Ронни ни живого, ни мертвого.
- Вы же не можете его увидеть, - презрительно бросил Марк. - Ведь все это существует лишь в его воспаленном мозгу!
Старый Ли продолжал:
- Ронни, я налил для тебя вина - ты хочешь пить?
- И что должно происходить потом? - злобно спросил Марк, но в его голосе слышалась дрожь.
Старый Ли повернулся к нему.
- И... он падает, увлекая за собой стул, и он снова мертв...
Анн с ужасом взглянула на Марка.
- Что он говорит? - спросила она. - Разве... разве... Ронни умер в этом помещении?
Внезапно Тизер схватил ее за руку - он сжал так сильно, что Анн вскрикнула от боли:
- Идемте, идемте, не слушайте его бредни, нам пора уйти отсюда! Это место заколдованно, здесь бродят духи... - пытался он увлечь за собой девушку.
Резким движением она освободила руку.
- Ронни погиб в этом доме? Ответьте мне наконец!
- Вы, видно, выжили из ума так же, как этот старец, - грубо ответил Марк.
В этот момент внизу послышался стук, хлопанье распахнувшейся двери. Из груди Тизера вырвался стон... По очереди засветились зеленые лампочки кто-то подымался по лестнице. Медленно отворилась дверь... Дюйм за дюймом... но никто, кроме старого Ли, не видел, кто ее отворял...
Старый еврей направился навстречу незримому посетителю.
- Вот ты и пришел снова, Ронни, - сказал он. - Ты пожелал побеседовать со старым Ли... Вот вино, Ронни... Садись... Или ты не хочешь?
По-прежнему никого!.. Но дверь захлопнулась. Ли обнял незримого пришельца и повел его к столу.
- Это славное винцо, Ронни, специально для тебя.
Анн с ужасом увидела, как стакан задвигался... медленно, медленно заскользил он к краю стола.
- Ронни, берегись... Марк! - предостерегающе закричал Ли.
И в то же мгновение стул рухнул на пол.
Тишину прорезал вопль ужаса.
- Ты убил его, Марк! - закричал Тизер. Его лицо исказилось от ужаса. Дрожащей рукой указывал он на Марка. - Ты убил его, и я скажу об этом полиции! Ты хладнокровный, жестокий убийца! Я не могу более вынести этого, я должен сказать...
Марк схватил его за глотку.
- И ты сошел с ума?
- Он сказал правду! Правду! Убийца! - воскликнула девушка.
- Правда это или ложь - для меня безразлично, - угрожающе бросил Марк. - Но вы не выберетесь из дома, прежде чем я вас обоих не заставлю молчать!
И с бешеной злобой он набросился на старика, вынудившего у Тизера признание.
- На этот раз ты не уйдешь от меня живым! - вскричал он.
Но прежде чем он успел выхватить из кармана револьвер, Старый Ли ловко схватил его и искусным приемом бросил на пол.
В ярости Марк вскочил и прыгнул на старика. Но опять наткнулся на сопротивление. Сильные руки старика схватили его и отбросили к стене. А там его подхватили незаметно вошедшие в комнату двое полицейских.