Яков Рабинович - Почему евреи не любят Сталина
Однако к концу 50-х гг. государственный антисемитизм, несколько ослабевший после смерти Сталина и разоблачения «дела врачей», вновь начал набирать силу. В позорной кампании против поэта Евтушенко и его стихотворения «Бабий Яр» Хрущев додумался до того, что не пришло в голову даже антисемитам сталинской школы: обвинил евреев в предательстве («один Коган защищал Сталинград, а другой служил переводчиком у Паулюса»).
В годы брежневского режима антисионистская и антисемитская кампания приобрела совершенно гипертрофированные размеры, и одним из ее «побочных» проявлений стали попытки фальсификации истории из антисемитских побуждений. При этом использовалось несколько приемов для того, чтобы приуменьшить участие и героизм евреев в Великой Отечественной войне: умолчание о евреях-героях или об их национальности (когда национальности других упоминаемых героев указываются), фальсификация еврейской национальности (замена ее другой) или замалчивание еврейских имен (замена их инициалами либо даже изъятие). Вот несколько примеров этой недостойной «деятельности», инспирированной и направлявшейся партийными идеологами и цензорами.
В огромном количестве публикаций о защитниках дома Павлова в Сталинграде, как правило, сообщалось о том, что среди них были воины восьми национальностей, однако перечисление их было почти всегда неполным: их называлось шесть или даже семь и добавлялось «и другие». Этим восьмым и «другим» был пулеметчик-еврей Идель Хайт, погибший в доме Павлова. Лишь в одной (!) из многих десятков газетных статей перечисление было доведено до конца и назван (последним) пулеметчик Хайт. Эту статью в «Новгородской правде» написал сам Яков Федотович Павлов[68].
В 1969 г. в Москве был издан комплект открыток «Герои Великой Отечественной войны», на обороте которых были помещены краткие сведения о героях, в том числе их национальность. Исключение было сделано только для балтийского подводника-еврея, командира прославленной подлодки «Л-3» Владимира Константиновича Коновалова: его национальность на открытке отсутствовала. Не лучше, чем редактор текста к этим открыткам, повел себя и боевой товарищ Коновалова, его предшественник (до 1943 г.) на посту командира «Л-3» — выдающийся подводник Петр Денисович Грищенко. В своей книге «Схватки под водой», выпущенной издательством «Молодая гвардия» в 1983 г., он, называя национальности членов интернационального экипажа подлодки, не счел нужным упомянуть национальность ее командира В. К. Коновалова (его имя и отчество были в действительности Волф Кейманович) и вахтенного офицера Исаака Дубинского.
Осенью 1941 г. фашисты повесили в Минске трех партизан — мужчину (Кирилла Труса), семнадцатилетнего юношу Володю Рабцевича и семнадцатилетнюю девушку. Палачами были литовцы, служившие у гитлеровцев, казнь снимал фотограф-литовец. Эти жуткие фотографии, так же как и фотографии казни Зои Космодемьянской, повешенной месяцем позже, обошли весь мир. После войны отец девушки, изображенной на фотографии, и ее подруги по минской школе, в которой она училась, опознали ее: это была Маша Брускина. В минских газетах об этом было краткое сообщение, однако оно привело к неожиданным результатам: журналиста, опубликовавшего эту заметку, из редакции едва не уволили. Властям не понравилось, что героиня-партизанка была еврейкой, и они отказались признать подлинным результат опознания. Все последующие публикации о Маше Брускиной выходили уже в Москве: в Минске на них наложили запрет. Была проведена сравнительная криминалистическая экспертиза имевшихся фотографий Маши Брускиной, которая вновь подтвердила: фашисты казнили именно ее. Но воинствующие юдофобы из Минского обкома КПБ и послушные им ученые из Института истории партии отвергли и это заключение. Позорная позиция минских коммунистических заправил была не случайной, через несколько лет позор повторился в виде запрета на включение в Белорусскую советскую энциклопедию статьи о художнике Марке Шагале.
В одном из фильмов двенадцатисерийной киноэпопеи «Великая Отечественная» — «Война в Арктике» — есть эпизод, который диктор сопровождает следующими словами: «Прославленный подводник Фисанович на встрече с английскими офицерами, поздравившими его с очередной победой». В этих, на первый взгляд, вовсе не плохих словах есть одно позорное умолчание: не названо имя Фисановича — Израиль, и мотивы этого умолчания вполне понятны, потому что все остальные герои, упомянутые в этом фильме, по именам названы.
В 1968 г. вышла книга Д. Ортенберга «Во имя Родины» (Москва, Политиздат). В ней был очерк об Израиле Фисановиче. Однако во втором издании этой книги (1982 г.) имени героя уже не оказалось. В переписке с Д. Ортенбергом выяснилось, что убрали очерк политиздатовцы без его ведома.
Много лет длилась позорная история с национальностью героя Малой земли под Новороссийском майора Цезаря Куникова, погибшего в феврале 1943 г. Фронтовое начальство умышленно внесло в наградной лист на представление еврея Куникова к званию Героя Советского Союза национальность «русский», чтобы избежать отклонения ходатайства вышестоящими начальниками-антисемитами. Много лет в книгах и открытках воспроизводили «русскую» национальность Куникова, несмотря на то что в 1972 г. министр обороны маршал А. А. Гречко, перечисляя имена и национальности героев битвы за Кавказ, назвал его евреем[69], а в 1978 г. в Воениздате вышло закрытое издание «Герои Советского Союза Военно-морского флота», в котором национальность Куникова была указана правильно. В 1987 г. Институт военной истории подготовил и выпустил Краткий биографический словарь «Герои Советского Союза» (1-й том), Куников вновь фигурировал там как «русский». Это была уже заведомая фальсификация, о чем и заявили полковник в отставке Е. Д. Гохберг, С. В. Узин и другие читатели. Фальсификаторы поместили во втором томе справочника поправку в списке опечаток, но каждому ясно, что это была не опечатка, а неумная юдофобская выходка. Кроме Куникова, еще нескольким другим героям-евреям приписана в справочнике иная национальность, но вносить их в список опечаток составители не пожелали.
Институт военной истории много лет занимался ее фальсификацией с антисемитских позиций. Поистине пиратскую операцию проделал он с именем польского еврея капитана Юлиуша Хюбнера. За героизм, проявленный Хюбнером, капитаном Высоцким и санитаркой Анелей Кживонь в бою 1-й Польской стрелковой дивизии под деревней Ленино в Белоруссии, им было присвоено звание Героя Советского Союза. В однотомнике «Великая Отечественная война Советского Союза. Краткая история» (М.: Воениздат, 1965), подготовленном Институтом военной истории, все эти три имени были. В 1970 г. Институт выпустил новое издание однотомника, в котором остались капитан Высоцкий и Анеля Кживонь, а капитан Хюбнер исчез. На письмо, направленное С. В. Узиным в редакцию, последовал неискренний ответ, что авторский коллектив, подготовивший издание, расформирован и поэтому, мол, отвечать некому. Затем ответил на письмо сам генерал Хюбнер из Варшавы. О махинациях советских военных историков он, естественно, ничего не знал.
«Не везло» в советской печати и одному из руководителей обороны Брестской крепости Ефиму Моисеевичу Фомину, расстрелянному гитлеровцами у Холмских ворот: почти никогда не указывали ни его национальности, ни его отчества. Вот как, например, писал о защитниках Брестской крепости Иван Захаров в книге «Дружба, закаленная в боях» (М.: Мысль, 1970):
«До последнего дыхания обороняли Брестскую крепость ее защитники во главе с капитаном И. Н. Зубачевым и полковым комиссаром Е. М. Фоминым…
Достойными братьями по оружию были сын татарского народа майор П. М. Гаврилов, русский — лейтенант А. Н. Виноградов, армянин — замполитрука С. М. Матевосян, белорус — капитан В. В. Шабловский, украинец — младший сержант Р. К. Семенюк, грузин — младший политрук А. П. Каландадзе, представители более тридцати национальностей».
Почти во всех подобных публикациях, проявляя к памяти Е. М. Фомина неуважение, граничащее с оскорблением, намеренно опускали его еврейскую национальность.
Подобных примеров можно привести множество. Сорок восемь лет (с 1943 по 1991 г.) коммунистическая пропаганда и цензура делали многое, чтобы скрыть или преуменьшить и исказить подлинные факты об участии евреев в войне против фашизма. Так, белорусская печать более сорока лет обходила полным молчанием героическую борьбу партизан Минского гетто, однако в Москве издательство «Дер Эмес» успело выпустить в 1947 г. на русском языке книгу бывшего узника и партизана Герша Смоляра «Мстители гетто».
В целом свою задачу сталинская пропаганда выполнила добросовестно. Об этом можно судить по тому, что сталинский миф о евреях на войне сохранился практически неизменным, а в последние годы его распространители предприняли попытки вообще вычеркнуть из истории боевые деяния некоторых героев-евреев.