Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии
При нынешнем священномудром государе навели порядок и установили [различные] ограничения. Теперь танцовщицы, завершив выступление, возвращаются в родовые усадьбы, не получая приглашения во внутренние покои[157].
Зачем же нужно использовать столько танцовщиц?
Обратившись к древним записям[158], выяснил, что в старину для исполнения танцев прибывали жрицы[159], и их установленное количество не всегда составляло четыре или пять человек[160].
[Поэтому] смиренно прошу выбрать двух незамужних девушек из почтенных семейств и определить их в танцовщицы го-сэти. [Пусть им] дважды в год выделяют отрез ткани на сезонную одежду и [назначат] ежемесячное довольствие. [Пусть им] из государственных средств жалуют праздничную одежду и прочие вещи[161]. Если девушки непорочны, то замуж [их] не выдавать, а по прошествии десяти лет, возвести [их] в ранг и позволить выйти замуж[162]. Если [кто-нибудь из них] пожелает остаться на службе, то приравнять [таковых] к [должности] куро:до[163]. Затем выбрать девушек [им] на смену и вновь повторить [все] как в предыдущие годы.
6. Нижайше прошу увеличить количество судей в соответствии с [обычаями] прошлого
[Раньше], как установил [ваш] подданный, смиренно ознакомившись с «Сикиинрё:»[164], вынесением приговоров [провинившимся] людям занимались два старших, два средних и два младших судьи[165]. Однако с недавнего времени только одним из старших судей становится человек, знающий законы. А на места пяти оставшихся не всегда назначали [учёных] со степенью мё:бо:[166]. В результате недавно был издан государев рескрипт от 4-го года Кампё:[167], согласно которому упразднили одного старшего, двух средних и одного младшего судей и назначили только одного старшего и одного младшего судью. Из них лишь один старший судья сведущ в законодательстве, а младший нет.
Когда поразмышлял над сутью дела, то обязанности, возлагаемые этим рескриптом на судей, вызвали [у меня] недоумение, потому как во время правления священномудрого государя законы о наказаниях приобретают особую значимость.
В древности Гао Яо[168] назначал судебными исполнителями самых достойных. Император Шунь, наставляя, говорил: «Будьте осмотрительны! Будьте осмотрительны! Сострадайте, вынося приговор!»[169]. Император Гуан У-(ди][170] досконально вникал в суть дел и справедливо выносил приговоры. Хуань Тань[171] в докладе императору говорил: «Если судья поддается влиянию чувств, то раскрывает двое врат для наказаний»[172].
Таким образом, хотя принятие решения по спорным вопросам было затруднительно во все времена, но сейчас выбор между жизнью и смертью всего народа зависит от мнения [только] одного человека. [Он] единолично выносит приговор, определяющий одну из пяти степеней тяжести наказания[173], что уже противоречит принципам установления истины[174]. Тем самым на него ложится вина за необдуманно вынесенный приговор.
Недавно управитель провинции Аки Такахаси-но Ёсинари[175]был приговорён к дальней ссылке[176] старшим судьёй Корэмунэ-но Ёсицунэ[177], из-за чего последний был вынужден защищаться от мстительного духа [умершего][178]. Только благодаря доказательствам старшего инспектора Кэйбусё:[179] Авата-но Тоёкадо[180]было получено положительное решение [государя о помиловании] и отправлено распоряжение [Дайдзё:]кана об отмене [приговора]. Ёсинари получил [посмертную] амнистию, [его] истлевшие кости вновь покрылись плотью[181], а блуждающий дух опять вернулся. Поднебесная изо всех сил стремится к тому, чтобы все без исключения страшились закона. Однако при таких расхождениях с законом завоевать доверие невозможно.
Смиренно прошу, как и в прежние времена назначать шесть судей, причем всех их выбирать из числа лиц, досконально разбирающихся в законодательстве. Назначенные таким образом, они должны установить [степень] наказания путем совещания, правильно определяя статьи законов. Объяснив смысл каждого из них, необходимо докладывать [об этом государю). Если поступить так, то жалобы на несправедливые приговоры прекратятся навсегда, а преступники сами присмиреют, не дожидаясь крокодилов из Фунани[182]. Незачем [тогда] будет использовать оленя-единорога как во времена [императора] Яо[183].
7. Нижайше прошу выдавать чиновникам сезонное жалование всем в равной степени
Почтительно ознакомившись со статьями «Установлений»[184][выяснил, что] двадцать второго числа второго и восьмого лунных месяцев О:курасё:[185] должно выдавать чиновникам сезонное жалование за весенне-летний и осенне-зимний периоды[186]. Однако в последние годы из-за недостатка запасов в государственных хранилищах повсеместные выплаты стали невозможными. В результате высшим сановникам и всем учреждениям, [ведающим вопросами] расходов и доходов[187], [жалование] выплачивают ежегодно, а прочие рядовые чиновники даже за пять-шесть лет с трудом получают один сезонный паёк.
Когда смиренно поразмыслил над сутью происходящего, [решил, что] чиновники подразделяются на высшую и низшую категории, на этом основании различаются величина их жалования, а также степень занятости служебными делами, именно поэтому величина жалования [разных чиновников] неодинакова[188]. Но при его распределении, различий делать не следует. Разве можно среди тех, кто занимается государственными делами в равной степени особо выделять чиновников-фаворитов? Как можно осыпать благодеяниями одних, когда другие уподобляются обычаям «страны нагих»![189]
Смиренно прошу о том, чтобы сезонное жалование выдавалось следующим образом: пусть сначала подсчитывают количество [государственных запасов], а затем, согласно соответствующим установлениям, повсеместно одинаково выплачивают [жалование] придворным аристократам и рядовым чиновникам. А если в государственных хранилищах запасов нет, то не выдавать [жалование] всем [чиновникам] в равной степени. Пусть не будет предпочтений. Так, кукушка, сидя на шелковице, вскармливает всех семерых птенцов одинаково[190], а, желая напоить целую армию, выливают в реку немного мутного вина[191].
8. Нижайше прошу прекратить отправку императорских инспекторов на основе донесений и жалоб от мелких чиновников и простолюдинов из различных провинций
[Ваш] подданный почтительно докладывает:
Управители провинций, разделяя печали государя, получали в управление часть [государственных] земель, управляли и, руководствуясь шестью правилами[192], возглавляли народ. Поэтому ханьский император Сюань-ди[193] говорил: «Пожалую две тысячи даней только тем, кто вместе со мной достойно управляет»[194]. Непременно использовали талантливых.
Их служба почиталась, а административные полномочия ценились. Они должны были заботиться о чувствах людей и, отбрасывая мелкие недостатки, нести ответственность за большие свершения.
В последнее время, однако, чиновники, получившие назначение на должность, возможно, на почве личных обид клевещут на свое начальство. Варианты донесений от подчиненных крайне разнообразны. Одни подают жалобы на наместников провинций, чтобы внести исправления в ведение государственных дел. Другие описывают случаи преступного использования казенного имущества, третьи жалуются на методы руководства, расходящиеся с законами управления.
Государь, получив такое донесение, отправляет инспекторов. Они прибывают в провинцию и, независимо от истинности или ложности дела, не принимая во внимание справедливы или несостоятельны доводы, досконально следуют формальностям инспекции. Согласно «установлениям для инспекторов»[195] они, из года в год, утверждая предложение нижестоящей инстанции, изымают символы власти[196] управителя провинции, отстраняя его от занимаемой должности. Таким образом, высокопоставленный чиновник знатного [происхождения] подвергается расследованию наравне с мелким служащим или простолюдином. [К тому же], если во время отстранения [от должности] он допустит хотя бы малейшее нарушение, [его] сразу же закуют в кандалы и бросят в тюрьму[197].