Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья
Север этого края тоже бурлил. Вовсю действовали разрушители ограждений, и то и дело вспыхивали случайные драки. Время от времени исчезал скот, но в небольших количествах, и не было доказательств, что его через край Живого Дуба перегоняют к границе.
Килкенни почти доехал до ранчо Лорда, когда увидел скачущего к нему Стива. Стив быстро нагнал Лэнса, внимательно посмотрел на него, в глазах его читалось любопытство, но настроен он был дружественно.
- Не ожидал увидеть тебя здесь. Я думал, ты направляешься к Яблоневому каньону.
- В Яблоневый каньон? Зачем?
- О, большинство тех, кто однажды видел Риту Риордан, хочет увидеть ее еще раз. Ты к отцу?
- Точно. Он поблизости?
- Ха-ха. Вон он, на чалой кобыле.
Они вместе поскакали к крупному мужчине. Килкенни был удовлетворен: Чет Лорд был типичным скотоводом старой закалки. Старший Лорд повернулся и наблюдал, как они приближаются, быстро переводя взгляд с Лэнса на сына.
Когда они подъехали, он улыбнулся и протянул руку:
- Килкенни, не так ли? Я понял это, судя по рассказам, которые слышал о вас.
Его лицо было изрезано глубокими морщинами, а во взгляде читалось беспокойство. То ли надвигающаяся воина заботила Чета Лорда, то ли это было что-то еще. Он не выглядел здоровым человеком, возможно, это был душевный стресс. Что-то, Лэнс ощущал это инстинктивно, беспокоило ранчеро.
- У меня к вам дело, мистер Лорд, - обратился Килкенни. - Я намереваюсь помирить вас и Стила, а потом собрать вместе вас и Морта Дэвиса.
- Может, тебе и удастся помирить меня с Уэбом, но я не собираюсь иметь дел с этим вором Дэвисом!
- Тише! - ухмыльнулся Килкенни. - Значит ли это, что вы хотите убедить меня в том, что никогда не крали коров? Вы никогда не клеймили скот с сомнительным происхождением? Я не думаю, что в Техасе есть человек, который никогда бы не занимался этим.
Лорд слегка улыбнулся:
- Ну... может быть. Но этот Дэвис пришел сюда и расположился на лучших пастбищах!
- А что вы от него ожидали? Что он выберет худшие? А какого бы соседа вы хотели? Морт старый охотник на бизонов. Он был в этих краях, когда вы были еще в Миссури.
- Возможно. Но мы первыми начали использовать эти земли.
- А как случилось, что вы перебрались сюда? Вам не нравилось в Миссури? - спросил Килкенни.
Чет Лорд хлопнул рукой по ноге:
- Это не твое дело! Я пришел сюда, потому что чертовски хотел этого и больше ни почему.
Он ответил очень резко и возмущенно, и Килкенни уловил, что собеседник близок к тому, чтобы закончить разговор. Но почему? В чем проблема?
Килкенни, извиняясь, протянул руку:
- Прошу прощения, Лорд. Только вы и Стил имеете претензии к Дэвису, а это человек, который мог бы вам понравиться, если бы вы повстречались. - Он помолчал. - Кстати, как вы объясняете убийство Деса Кинга?
На мгновение Килкенни показалось, что пожилого человека хватит сердечный приступ. Он смертельно побелел и судорожно вцепился в седло. Его зубы сомкнулись, и он поднял на Килкенни измученные, испуганные глаза.
- Вам лучше убраться! - произнес Лорд через минуту. - Вам лучше убраться отсюда сейчас же. Прислушайтесь к совету, уезжайте! Слышите?
Он развернул лошадь и поскакал прочь. Килкенни озадаченно смотрел ему вслед. Но, почувствовав на себе взгляд, обернулся и увидел Стива Лорда, смотрящего на него тем странным взглядом, который Килкенни уже видел у него однажды.
- Не обижайтесь на отца, - сказал он. - Он последнее время плохо себя чувствует. Плохо спит, я думаю, эта война волнует его.
- Волнует?
- Ну... Нам нужны деньги, Килкенни. Если мы потеряем много коров или война разрушит наше ранчо, мы не сможем выплатить долги. Отец хороший человек. Слишком хороший. Не беспокойте его, Килкенни.
Потом они еще спокойно поговорили о ранчо, о скоте и об осложнениях между Стилом и Лордом.
Через несколько минут Килкенни уже ехал прочь от ранчо. Разговор о Десе Кинге всерьез взволновал Чета Лорда. Впрочем, почему бы нет? Этот человек был его братом. Они вместе выросли, хотя Кинг был много моложе его.
Может, Чет и был убийцей? Нет. Килкенни не мог предположить такое. Чет Лорд не был похож на койота: он мог бы убить человека в честном сражении, но никогда не стрелял бы в спину.
Думая об этом, Килкенни поймал себя на странном чувстве - ему показалось, что Чет Лорд волновался за Лэнса Килкенни, а не за себя.
Что это могло значить? Почему Чет Лорд мог волноваться за Лэнса Килкенни?
Почему не за кого-то еще?
Что за странные, страшные события происходили здесь, если они могли повергнуть такого человека, как Чет Лорд, в состояние нешуточной тревоги и даже паники.
Глава 14
События выглядели все более запутанными. Килкенни чувствовал, что мощная сила выстраивает нечто вокруг него, причем столь запутанное, что простая перестрелка кажется подарком.
Смерть разъезжала по высохшим дорогам Техаса, а приграничные районы становились местами, где никто не знал, что может случиться завтра.
Опасность всегда была знакома Килкенни. Это был способ жизни на приграничных и западных землях. Это было тем, что принимали, как восход и заход солнца, и с чем справлялись, насколько было возможно.
Многие мили без воды, палящее солнце, холод зимних ветров, завывание волков, дикие лошади... все это принималось как должное. Так же, как и разрешение споров при помощи оружия. Это был способ жизни - плата за свободу, пространства, возможности.
Но сейчас здесь поселился страх. Опасная вещь, призрачное животное, которое невозможно увидеть, возникающее неожиданно из тишины.
Килкенни привык к оружию. Попав впервые в перестрелку в шестнадцать, он первый раз убил человека. С тех пор он всегда жил с угрозой смерти, как, впрочем, и остальные вокруг. Дикие земли предлагали многое, для чего стоило жить, но и много возможностей умереть, и ни один не был легким. И это принималось людьми, жившими здесь.
Стив Лорд упоминал о финансовых трудностях, но, припомнив жирный скот, который он видел, проезжая по владениям Лорда, Килкенни позволил себе не поверить его словам.
Все это было прикрытием для чего-то другого. Постройки Лорда сверкали свежей краской, что было очень редким для Техаса. Новые постройки на ранчо, новая колючая проволока.
Убийца был как-то связан с ранчо, дьявольский убийца, который мог убивать безжалостно и не предупреждая. Где-то в этом сумбуре проблем и испытаний лежал ключ к тому, кем был убийца.
Килкенни поднял голову и стал рассматривать тенистую долину перед собой. Он возвращался по той же дороге, по которой ехал на ранчо, что делал редко. Он не сразу заметил опасность, так был занят своими размышлениями. Лэнс вгляделся в даль, и старый инстинкт вернулся к нему, но не принес облегчения.
- Страх Лорда передался и мне, - пробормотал он вполголоса. - Только глупый человек возвращается по той же дороге.
Вдруг конь начал проявлять признаки беспокойства, вскидывая голову и принюхиваясь.
То, что Лэнс сделал дальше, было чистым импульсом. Он резко развернул коня и в два прыжка достиг убежища у источника.
Когда Бак начал делать второй прыжок, Килкенни услышал свист пули около лица! Затем другой и еще один, но конь уже был в стороне от пуль, а Килкенни скрыт за дубами и кедрами.
Бак знал, что такое пули, но как только он учуял воду, развернулся и помчался вниз с огромной скоростью.
Прямо перед ним склон делал поворот, и если бы Бак мог повернуть, они бы обошли убийцу.
Лэнс обогнул выступ, резко бросился вперед и прижался к земле, держа в руках винчестер. Прячась за грудой песка и зарослями шалфея, он тщательно вглядывался вперед. Но когда он попытался занять более удобную для наблюдения позицию, просвистевшая пуля засыпала ему глаза песком. Он отполз обратно к источнику.
- Черт возьми, меня заметили!
Он вскочил в седло и отъехал подальше. Там он снова попробовал подкрасться ближе. Теперь он смог увидеть выемку в скалах, откуда убийца стрелял в первый раз.
Никого не было видно. И тут он ощутил какое-то движение выше по склону.
Убийца пытался подкрасться к нему!
Низко пригнувшись, Лэнс заметил просвет в камнях. Если он заметит здесь тень, всего лишь затемнение этого просвета, он выстрелит.
Это был только короткий выстрел, быстрый и наугад, пуля чиркнула по булыжнику и, злобно завывая, отрикошетила.
Итак, началось. Смертельная игра в шахматы, игра двух вооруженных людей, маневрирующих для смертельного выстрела. Дважды Килкенни почти накрыл его, а один раз пуля задела лист в дюйме от его щеки.
Прошел час, и Килкенни уже ничего не мог разглядеть. Он развернулся, прислушиваясь и выглядывая коня. Потом он еще раз предпринял смертельную попытку подкрасться, взбираясь выше и выше по камням.
Наконец он нашел это место, где убийца готовился к выстрелу, там же валялись гильзы от винчестера семьдесят третьего калибра.