Эдред Торссон - Источник Судьбы
C.G.Jung. Synchronicity. Princeton, 1973. См. также: М.- L. von Franz. On Divination and Synchronicity. Toronto, 1980
прим. 15
Все три данные произведения приводятся в переводе А.Коддая.
прим. 16
Автор ошибается, утверждая, что европейский зубр вымер. Весьма значительные популяции его существуют, например, в России и Белоруси. - Прим. ред.
прим. 17
Изначально вместо введенного христианским переписчиком имени Христос здесь стояло имя Хрофт ("Скрытый", т.е. Один).
прим. 18
Е. Thorsson. Runelore. A Handbook of…
прим. 19
Автор употребляет английское слово stave («дощечка», «жердь») в тех же двух значениях, которое имеет более древнее скандинавское слово stafir - как обозначение и самих рунических знаков, и дощечек (или иных предметов), на которых они начертаны. Следуя автору, и мы в данном переводе употребляем термин став в обоих этих смыслах. - Прим. ред.
прим. 20
1 дюйм равен 25,4 мм. - Прим. ред.
прим. 21
E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P. 147.
прим. 22
E.Thorsson. Futhark: A Handbook of Rune Magic. York Beach, 1984. P.83-89.
прим. 23
Здесь автор апеллирует к тому, что Пасха (англ. Easter. или Eostre) является поздним христианским замещением более древнего германского праздника богини Остары. - Прим. ред.
прим. 24
Древние германцы считали количество суток не днями, а ночами.
прим. 25
E.Thorsson. Futhark… P.I08-II6.
прим. 26
Аттами (др.-исл. oettir) в Скандинавии называют иногда стороны света (их восемь). - Прим. ред.
прим. 27
E.Thorsson. Futhark… Р.91-93.
прим. 28
E.Thorsson. Futhark… Р.87.
прим. 29
Оверкиль - на морском сленге - переворот судна; впереносном смысле - полная катастрофа. - Прим. ред.
прим. 30
Вторая фраза представляет собой перевод первой с древнеисландского. - Прим. ред.
прим. 31
В трехмерной модели Иггдрасиля этот круг образует вертикальный столп.
прим. 32
Вместе с Мидгардом эти миры образуют в трехмерной модели горизонтальную плоскость в общей модели.