KnigaRead.com/

Луис Ламур - Всадник Затерянного ручья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луис Ламур, "Всадник Затерянного ручья" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мужчина подходил ближе, но не казался уверенным. В этих краях знали про Килкенни и о его победах.

- Ты, Килкенни! Ты забросил дурную петлю, указывая людям, когда им стрелять, а когда нет! Пришло время кому-нибудь остановить тебя.

Рука мужчины покоилась на рукояти, но сам он стоял неподвижно. Килкенни тоже держал в руках револьвер.

В тех нескольких перестрелках, в которых успел побывать этот храбрец, он не встречал ничего подобного происшедшему далее. Сначала между ними нарастало напряжение, а затем оба хватались за оружие. Но теперь произошло нечто иное. Человек заговорил. И тут же заглянул в дуло револьвера.

В шоке мужчина понял, что все, что он должен сделать, чтобы умереть, это нажать на спуск, и именно в этот момент он понял, что очень хочет жить.

Он уже видел людей, пострадавших от пуль, и вдруг осознал, что не хочет умирать. Никогда раньше он не желал быть бандитом. Он ухаживал за скотом и делал это хорошо.

Мужчина медленно, аккуратно отступил на шаг:

- Мистер, я понял, я зашел на чужую территорию. Не думаю, что люди Стила доставят вам сегодня ночью неприятности.

- Спасибо, - ответил Килкенни. - В этих местах и без того слишком много неприятностей.

Лэнс повернулся на каблуках и вышел из бара.

Его несостоявшийся противник повернулся к остальным:

- Вы видели, как он обращается с оружием? Я думал, что достаточно быстр, но...

- Ребята, - ответили ему. - Смотрите глубже. Килкенни мог убить Джимми, но не сделал этого. Может, он и не на нашей стороне, но и не на их. Давайте просто уберемся отсюда и посмотрим, что будет дальше.

На улице Килкенни остановил Расти Гейтс:

- Сегодня приехал человек, не местный, он спрашивал тебя. Сказал, у него есть что-то, что тебе нужно. Он из Эль-Пасо.

- Эль-Пасо? Кто бы оттуда мог хотеть меня видеть?

Гейтс пожал плечами.

- Человек на вид симпатичный, но, говорят, пьян. Но о нем много не говорили, просто передали, что он имел для тебя какие-то новости. Возможно, важные новости.

- Эль-Пасо... - Килкенни задумчиво нахмурил брови. Он не был в Эль-Пасо со времени перестрелки Вебера. Кто же оттуда мог хотеть повидаться с ним?

- А где он сейчас?

- Где-то в Дорожном доме. Вы разминулись. Высокий, похож на погонщика. То есть он не похож на убийцу.

Они спустились по ступеням, начали пересекать улицу и сделали не более трех шагов, как услышали выстрелы в Дорожном доме.

Один, затем другой.

Гейтс побежал на звук пальбы, но заколебался перед дверями. Килкенни догнал его. Толкнул рукой дверь и быстро вошел внутрь. Гейтс последовал за ним и кинулся вправо от дверей.

На полу, распростершись, лицом вниз лежал человек. Красное пятно растекалось на спине по рубашке. Револьвер лежал рядом. Очевидно, он был мертв.

Прямо за ним стоял Берт Полти все еще с револьвером в руке. Когда их взгляды встретились, Килкенни мог увидеть в его глазах жесткий расчет.

Пришло ли время? Килкенни знал, о чем думает Полти, как оценивает ситуацию. У него в руке был револьвер, а у Килкенни нет. Но здесь был Гейтс, в стороне и не на линии. Килкенни видел, как родился импульс, видел, как он угас.

Полти не был глуп и поэтому был вдвойне опасен.

- Личные счеты, Килкенни, - произнес Полти. - Ничего общего с войной. Он выбил стакан у меня из рук. Я предложил ему извиниться. Он сказал, чтобы я катился отсюда, и я бросил ему вызов.

Килкенни перевел взгляд на человека с ранчо Лорда:

- Это правда?

- Да, - подтвердил тот, лицо его ничего не выражало. - Так и случилось.

Полти раздумывал минуту, но затем убрал оружие и вышел.

Глава 11

Несколько человек подошли к телу, и Килкенни взглянул на лежащего. Когда его перевернули, Лэнс покачал головой. Убитого здесь раньше никто не видел.

Тогда Расти произнес то, что Лэнс уже предполагал.

- Это тот человек, который искал тебя, - прошептал Расти. - Кажется странным, что он умер именно сейчас.

Килкенни поймал взглядом того, кто подтвердил рассказ Полти, и почти незаметным движением головы указал ему на бар.

- Если хочешь, можешь рассказать, что произошло.

Тот огляделся явно неуверенно.

- Мне дорого мое здоровье, - пробормотал он. - Вы видели, что случилось с этим джентльменом?

- Ты не выглядишь человеком, которого легко запугать, - возразил Килкенни. - Все, что я хочу, это правды. Ты боишься Полти?

- Нет. Я не боюсь ни его, ни кого бы то ни было. Просто мне жаль здоровья на разговоры. А этот Полти и его хозяин... У них повсюду шпионы. Что еще? То, что сказал Полти, правда. Хотя мне показалось, что Полти специально наткнулся на локоть этого ковбоя, а затем втянул его в разборку, которой тот не хотел.

- А о чем он рассказывал? - поинтересовался Расти.

- Ничего, что могло бы рассердить Полти, как мне кажется. Он говорил, что у него для тебя есть история, которая взорвет эти места. Он достаточно набрался и говорил слишком много, так, молол всякую чушь, хотя много ребят его слушали.

- Что еще?

- Ничего. Ты знаешь, как это бывает, когда выпьешь. Застреваешь на чем-то и повторяешь одно и то же.

- Он говорил, кто он? Или кто-то его послал?

- Нет, из того, что я слышал, нет.

Значит, Берт Полти специально сцепился с человеком, имевшим сообщение для Килкенни, и убил его прежде, чем сообщение было передано.

Что же он сказал или знал, что было опасно для Полти и его банды? И почему из Эль-Пасо?

Неожиданно Лэнса осенило.

Допив стакан, уголком рта он сказал:

- Присмотри вокруг, Расти. Если можешь, последи за Полти.

Покинув Дорожный дом, Килкенни медленно пошел по улице, стараясь держаться в тени. Он пересек аллею, прошел в сторону скобяной лавки, обогнул ее и, пройдя мимо корраля, добрался до гостиницы.

На террасе никого не было, поэтому он поднялся на нее и исчез в дверях как призрак. Все было тихо и спокойно. Небольшая прихожая была пуста, но стеклянные глаза чучел лося и бизона, казалось, смотрели на него угрожающе.

Старик клерк лежал на небольшом кожаном диване, мягко похрапывая. Сэм Дюваль, хозяин гостиницы, расположился в большом кожаном кресле, раскрытая газета лежала у него на коленях и частично сползла на пол. Он тоже спал.

Килкенни перелистал регистрационные записи. Это была игра, и только игра.

Он был пятым сверху: "Джек Б. Тайсон, Эль-Пасо, Техас. Комната 22".

Килкенни мягко и тихо поднялся по лестнице. В холле не было ни души. Те, кто хотел спать, уже храпели, а те, кто хотел яркого света и красного ликера, были еще в Дорожном доме, "Шпоре" и других подобных заведениях, расположенных на этой улице.

Где-то в его прошлом - Килкенни был в этом уверен - лежал секрет человека со скалы в Яблоневом каньоне, а этот странный всадник из Эль-Пасо, возможно, хотел сообщить ему эту важную информацию или какой-то ключ к тому, что происходит здесь.

Секреты существуют, но они останутся секретами еще очень недолго. То, что кто-то знает, кто-то повторит, всегда предупреждая слушающих никому не рассказывать, Но остальные тоже захотят поделиться информацией, и все повторится.

Для любой преступной авантюры, какой, похоже, является это дело, необходимо набрать людей, но не все замешанные в этом согласятся молчать вечно. Так что кто-то всегда что-то знает, и эти рассказы гуляют от салуна к салуну.

Может быть... и это было только шансом... что-то в багаже Джека Б. Тайсона может оказаться ключом, неким ключом к его убийству. Но, к сожалению, его комнату могли обыскать и раньше.

Вполне возможно, что Полти это уже сделал.

В одном только Килкенни был уверен. Убийство Тайсона - если его на самом деле так звали - было подстроено специально.

В коридоре было темно, и Лэнс двигался медленно, придерживаясь одной рукой за стену. Он нащупал табличку. Ближайшая к нему комната была четырнадцатая.

Через несколько шагов его пальцы вновь наткнулись на дверь. Номер 22.

Лэнс мягко повернул ручку и как призрак проскользнул в комнату, но как только он сделал шаг, то увидел темную фигуру, выросшую около кровати.

Комнату осветила вспышка огня, и мимо Килкенни просвистела пуля. Человек выпрыгнул в открытое окно, покатился по крыше и спрыгнул на землю.

Килкенни кинулся к окну и быстро выстрелил в исчезающую фигуру. Стреляя, он знал, что промахнется.

На мгновение он решил начать преследование. Но потом отбросил эту идею. Человек уже наверняка смешался с толпой в "Шпоре" или Дорожном доме или ниже по улице в одной из харчевен.

На лестнице и в холле послышались шаги. Сняв с лампы крышку, Лэнс зажег спичку и засветил лампу. Дверь распахнулась, и на пороге возник клерк. За ним, бряцая револьвером, стоял Сэм Дюваль.

- Что ты здесь делаешь? Кто стрелял?

- Расслабься, отец, - улыбаясь, предложил Килкенни. - Я поднялся сюда, чтобы взглянуть на вещички Тайсона, и застал в комнате какого-то вора. Он выстрелил в меня.

- А какие у тебя самого права вламываться сюда?

- Джек Б. Тайсон был недавно убит в Дорожном доте. Он разыскивал меня. Поэтому я пришел сюда. К тому же я собирался заплатить за вещи и приготовить их к похоронам.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*