Гленн Маррелл - Будь осторожен, незнакомец !
- А-а... Было такое, - признал Барт. - Но мы с ним не ссорились. Мы всего-навсего поговорили. - Он прикурил, бросил спичку в пепельницу и выпустил колечко дыма. - Неприятности, - сказал он мягко, - это то, Лорэйн, во что я вынужден ввязываться с тех пор, как появился здесь.
- Это связано с вашим братом, да? - тихо спросила она.
- А-га-а... Этот убитый игрок - с него все началось. И потом, когда Пита застрелили во время погони... что ж, в этом городке многие считают, что на том все и кончилось.
- Но это еще не конец?
- Только не для меня, - твердо сказал Барт. - И не для моего отца.
- Для вашего отца? О-о... я не поняла...
- Да... Я думаю, Пит никогда не говорил о нас. - Барт задумчиво устремил взгляд на кончик сигареты.
- Это, конечно, не мое дело, - мягко сказала Лорэйн, - если вы не хотите говорить об этом...
- Я могу говорить об этом, - нахмурился Барт. - Вам я могу рассказать об этом, Лорэйн. Я думаю, вы поймете. Пит был дикий и буйный - такой дикий, что отец совсем сбесился и вынужден был прогнать его из наших мест. Пит поклялся, что никогда не вернется, а папа сказал, что его это вполне устраивает - только он никогда не думал так по-настоящему, Лорэйн, Пит для него был... как зеница ока. Последние три года, когда только мы с папой работали на нашей земле, он тревожился о Пите...
- И он вам ничего не сообщал? И вы о нем ничего не слышали?
- Ни разу - пока не прочитали эту газету и не узнали, что Пит умер. - Лицо Барта окаменело. - Это было страшное потрясение для отца, Лорэйн. Даже просто узнать, что Пит умер, - это само по себе ужасно. Но остальное - что Пита убили во время погони, что Пит - убийца, сбежавший из тюрьмы, - это было еще страшнее.
- И вы в это не поверили, да? - прошептала она. - Вы хотите доказать, что Пит был невиновен?
- Я костьми лягу, чтоб это доказать, - тихо сказал Барт. - Я этого дела так не брошу.
- Я желаю вам удачи, - так же тихо сказала она. - Ради вас - и ради вашего отца. Барт... если есть что-то, что я могу сделать...
- Спасибо, - ответил он серьезно. - Я вам искренне признателен за такие добрые чувства... - Он улыбнулся и добавил: - Люди говорили мне, что у вас доброе сердце... Алби Финн, Джефф Каттл...
Тут их прервал тонкий голосок, донесшийся сверху.
- Я в постели! - прокричала Дженни-Мей.
Лорэйн улыбнулась и направилась к лестнице. Барт тоже встал.
- Вы не будете возражать, если и я пожелаю ей спокойной ночи? - спросил он.
- Я думаю, вы должны это сделать, - усмехнулась Лорэйн. - Вы завоевали ее сердце. Она, скорее всего, сама бы этого потребовала.
Он последовал за ней по узкой деревянной лестнице в детскую, поддерживая ее под локоть. Дженни-Мей сидела в постели, облаченная в просторную ночную рубашку, и с нетерпением ждала, чтобы ее уложили спать.
- Ты не забыла помолиться? - спросила Лорэйн, укрыв ее и подоткнув одеяло.
- А-га... Я и за дядю Барта помолилась тоже.
- Дженни-Мей, - ласково сказал Барт, - я очень благодарен.
Он смотрел, как женщина, наклонившись, поцеловала ребенка в лоб, а потом улыбнулся про себя, когда девочка сказала:
- И ты тоже, дядя Барт.
Он наклонился к ней, взял за тонкую ручонку, потом сказал:
- Сладко спи, дружок, - и поцеловал в щечку.
Но, когда он выпрямился и повернулся, Дженни-Мей подняла брови и провозгласила очередное требование:
- Ты маму тоже должен поцеловать!
- Дженни-Мей - успокойся! - вскричала Лорэйн. - Ты еще слишком мала, чтобы...
- А чего такого? - удивилась девочка. - Он что, тебя не любит?
Пока смущенная Лорэйн мучительно искала отговорку, Барт подмигнул девочке и сказал:
- Ну что ты, конечно, я ее люблю.
- Так что, может, она тебя не любит? - не отставала Дженни-Мей.
- Что скажете? - спросил Барт у женщины.
- Это переходит все границы! - возмутилась Лорэйн. - Дженни-Мей, больше ни слова! Немедленно ложись спать!
- А я хочу, чтобы дядя Барт поцеловал тебя на ночь! Если он тебя любит, а ты любишь его...
- Эта торговля, - нахмурился Барт, - грозит затянуться на всю ночь, а я не могу оставаться здесь так долго. Сдается мне, у нас с вами только один способ успокоить ее, Лорэйн.
Женщина стояла, как громом пораженная, наблюдая пристальный взгляд ребенка и добродушную усмешку в глазах высокого мужчины. Он подошел к ней, наклонился и поцеловал в губы с нежностью, которая только усугубила ее смятение.
- Ну, довольна? - поинтересовался он, улыбаясь девочке.
Дженни-Мей энергично закивала.
- Вот так-то лучше, - одобрила она.
- А теперь - не будете ли вы, сударыня, столь любезны успокоиться и заснуть? - строго сказала Лорэйн.
Девочка послушно уложила свои лохмы на подушку. Лорэйн, не поворачиваясь лицом к Барту, прикрутила лампу и двинулась к двери. Барт опередил ее, подал руку и помог спуститься по лестнице. В гостиной она снова заняла свое место на софе и приложила все усилия, чтобы восстановить самообладание. Когда, наконец, она подняла глаза на Барта, он опять сидел в старом кожаном кресле, задумчиво потирая подбородок и разглядывая ее.
- Я много рассказывал про нас, Конниганов, - сказал он задумчиво. - А что вы о себе расскажете?
- Здесь почти не о чем говорить, - пожала она плечами. - Я родилась и выросла в Вест-Веллингтон-фолз. Это маленький городок милях в пятистах к востоку отсюда. В Каррсберг я переехала, когда вышла замуж за Майлза. Майлз открыл этот магазинчик... а потом... после того, как Дженни-Мей родилась... Майлза убили.
- Случайность?
- Так это называли. - Она печально покачала головой. - В те дни Каррсберг был совсем неспокойным местом. Бандиты ограбили банк мистера Джадда. Когда они отходили, люди в них стреляли. Пули сыпались градом - думаю, вы знаете, как это бывает...
- Конечно.
- В моего мужа попала пуля. Он умер сразу.
- Это было... э... большое горе для вас.
- Что поделаешь - я это пережила. Пришлось. Надо было думать о Дженни-Мей.
- И тут все местные парни начали за вами ухаживать? Как насчет этого? Вы думали тогда о новом замужестве?
Прямота вопроса снова заставила ее покраснеть. Она недовольно взглянула на него, но в его проницательных глазах не было иронии. Барт Конниган был серьезен.
- Я.... думала об этом, - пробормотала она. - Впрочем, дальше этого дело не пошло.
- Хотите совет? - Он не стал дожидаться ответа, а сразу продолжил: Подумайте об этом еще раз.
Она все еще переваривала его слова, когда он спросил, между прочим:
- Знаете вы такое место на реке, пару миль к северу от города? Излучину...
- Да. Я знаю место, которое вы имеете в виду, - Лорэйн слегка улыбнулась и опустила глаза. - Местные жители называют это место "Свадебная Излучина". Молодые люди приводят туда своих возлюбленных лунными ночами. Традиционное место влюбленных парочек. А почему вы спрашиваете?
- Я туда собираюсь, - ответил он коротко. - Сегодня попозже, после полуночи.
- В самом деле?
Ему показалось, что в ее поведении появилась какая-то натянутость. Она сидела спокойно, глядя на него своими лучистыми глазами, вежливо - но с холодком.
- Вы знаете эту рыжую девушку, что у Халлидея работает? - продолжал он. Санни ее зовут.
- Мисс Барстоу? Я слышала о ней, конечно - Теперь Лорэйн отдалилась от него на несколько тысяч миль. - Лично я с ней не знакома.
- Я ее туда пригласил, - объяснил он. - Мы поедем к этой излучине поговорить.
- Желаю вам... э-э... приятной поездки к излучине, - холодно сказала Лорэйн.
Он рассмеялся. От этого смеха в ее глазах вспыхнул огонь, и стало видно, что она - женщина до мозга костей, со всей силой и всеми слабостями своего пола. Он поднялся на ноги, подошел к софе, нагнулся и взял ее за руки. Она попыталась высвободиться, но он сжал пальцы сильнее и поднял ее, так что они оказались почти вплотную друг к другу.
- Спасибо вам, - тихо сказал он.
- Могу я спросить - за что? - Она все еще была преисполнена чопорного осуждения.
- Вы знаете, за что, - так же тихо сказал он. - Вас задело то, что я вам только что сказал, - и я рад, что вы так это восприняли, Лорэйн.
- Я уверяю вас...
- Она знала Пита, Лорэйн. Не скажу, насколько близко она его знала, но могу поспорить, что известно ей куда больше, чем она уже сообщила мне. Я попробую заставить ее разговориться. Есть вещи, которые я должен знать, Лорэйн, и чует мое сердце, что она - как раз тот человек, который может рассказать кое-что... Улавливаете?
Она долго всматривалась ему в глаза, потом улыбнулась и кивнула.
- Улавливаю, - тихо сказала она.
Он отпустил ее и направился в кухню - забрать шляпу.
- Пора бежать, - сказал он. - Добропорядочная леди, вдова, не должна давать повода для сплетен, что, дескать, ее дружки околачиваются у нее до полуночи.
- Вот именно, Барт, - пробормотала она.
На этот раз она уже не была удивлена, когда он обнял ее.
- Но сейчас Дженни-Мей не смотрит на нас, - заметила она, - и вам не обязательно целовать меня на ночь.
Тем не менее, Барт сделал это.
Глава 6
ВЫСТРЕЛ В НОЧИ