Джон Грэй - История Древнего Китая
Но император Юнчжэн, кажется, принял близко к сердцу их благосостояние и в 1730 году издал следующее воззвание:
«Мы узнали, что в провинции Гуандун помимо местных уроженцев обитают еще люди, называемые тань, подобные племенам яо и мань, живущие в лодках и ловящие рыбу, чтобы заработать себе на жизнь. Ныне реки в провинции Гуандун полны этих людей, и их становится все больше. Гуандунцы считают их никчемными бродягами и не позволяют селиться на берегу; поскольку таньцзя не смеют ставить себя вровень с остальным народом, от этого страха они и остаются на своих лодках, проводя всю жизнь, не зная безопасности и удовольствий сухопутной жизни. Народ таньцзя добродушен, их жизненный принцип – ничего не презирать и не отвергать. Более того, они приносят пользу правительству, платя налоги на рыбу точно так же, как и другие. Тогда зачем же смотреть на них свысока лишь по привычке и заставлять их жить отдельно, влача дни среди постоянных опасностей? Пусть же губернатор этой провинции велит должностным лицам довести до всеобщего сведения следующее: если кто-либо из народа таньцзя хочет жить на лодках, их нельзя принуждать жить на берегу; если кто-либо из них при наличии средств пожелает построить себе дома или шатры на берегу, они вольны поступать так в деревнях, стоящих рядом с водой; также следует проводить среди них перепись и выбрать старших, чтобы они вели счет этому народу.
Все, облеченные властью, богатые и бедные, не смеют причинять им вред или докучать им, или прогонять их; далее, пусть магистраты привлекут их к возделыванию пустующих земель, чтобы они собственными трудами смогли стать состоятельными людьми, и тем самым помогут нам показать, что мы на весь наш народ смотрим с единым благоволением».
Свадебные подарки
Но, несмотря на это воззвание Юнчжэна, к лодочному населению относятся как к париям, и их детям не позволено сдавать государственные экзамены. Нельзя им и вступать в браки с людьми, живущими на берегу. Их женщин обычные китайцы называют шуй-цзи, или водяные куры, выражая таким образом свое презрение. Но телосложение таких женщин, как правило, намного лучше, чем у их соотечественниц, живущих на суше. Кажется, браки среди лодочного населения сопряжены с более сложной религиозной обрядностью, чем у обычных китайцев. Они совершаются глухой ночью в плавучих храмах. На церемониях присутствуют даосские священнослужители, которые три дня и три ночи распевают молитвы Девяти царям – Цзю-ван, которым люди с лодок торжественно посвящают своих новорожденных детей. Кроме того, при рождении ребенка родители приносят Девяти царям обет, согласно которому в том случае, если ребенка минуют все беды, во время его свадьбы божествам будут прочитаны молитвы и принесены жертвы. В такие дни все веселятся и пируют. На самом деле можно подивиться тому, откуда берутся деньги на покрытие расходов на традиционные свадьбы китайского лодочного населения. Насколько мне известно, нередко родители жениха, согласно обычаю, тратят на свадьбу сына сбережения нескольких лет.
Удивительно, как редко тонут представители лодочного населения на Жемчужной реке. Чтобы не дать детям упасть в реку, их часто привязывают длинными веревками или шнурами к дверям лодок. Трех-четырехлетние дети ходят с пробкой на спинах. Когда ребенок падает за борт, родители быстро ныряют за ним, зная, что на юге Китая мало таких людей, которые решились бы протянуть руку помощи утопающему, что имеет своим источником суеверный страх. Существует поверье, согласно которому дух утопленника продолжает порхать над поверхностью воды, пока не утопит своего ближнего. Поэтому человек, который пытается спасти утопающего, якобы навлекает на себя ненависть не нашедшего покоя духа, который стремится прекратить свои вечные скитания даже ценой человеческой жизни. Мне известно немало случаев, когда погибали люди, которых вполне можно было спасти. В 1867 году девушка с лодки по имени А-цзянь упала в залив позади иностранного поселения в Кантоне. Когда она билась в воде и жалобно звала на помощь, мимо плыли несколько лодок, но люди остались глухи к ее просьбам, и само собой разумеется, она утонула. Горюющая мать этой несчастной девушки пришла ко мне и сетовала на жестокое безразличие, проявленное людьми, видевшими с судна, как ее дитя билось в воде. Сочувствуя осиротевшей матери, я все же невольно подумал о том, что, вопреки ее оплакиванию погибшей дочери, она сама не протянула бы руки помощи, чтобы спасти чужое дитя из воды. В том же месяце того же года китаец, с которым я был знаком в течение нескольких лет, утонул в Кантоне, свалившись за борт парохода «Цзинь-шунь». Когда он упал в воду, вокруг было много лодок, но никто не оказал ему помощи. В такой же день следующего месяца утонул другой человек, плывший на том же пароходе. Китайцы всех общественных положений, узнав об этих двух смертях, неизменно решали, будто вторую жертву утащил под воду дух первой. Гонконгская Daily Press от 2 июля 1861 года сообщает о примечательном случае того же рода. Там рассказывается, как «сэр Джиджибой» по пути из Макао задержался, подбирая четырех китайцев на месте крушения их перевернувшейся лодки, к обломкам которой они цеплялись некоторое время. Корреспондент добавляет: «Поблизости находилось не менее сорока четырех туземных лодок, ни одна из которых не сделала попытки прийти на помощь. Но как только люди сели в шлюпку и поплыли к пароходу, рыбацкие лодки сразу же были спущены на воду и поплыли к месту крушения. Вот и вся китайская гуманность». Чтобы показать, насколько распространено это вредное суеверие, упомяну еще один случай, свидетелем которого был я сам. Во время шторма в сентябре 1864 года в Даньшуе (Тамсуе), в порту на северозападном побережье Формозы, китайские матросы с лихтера плыли на берег с гамбургского парохода, откуда сгружали балласт. Ветер был сильный, и их лодка перевернулась. Несколько человек схватились за киль и неотступно звали на помощь. В ту минуту мимо шла китайская лодка, экипаж которой не стал даже пытаться спасти утопающих.
Все это время перевернувшуюся лодку быстрый прилив нес к устью реки. Капитан гамбургского парохода, видя, в каком опасном положении находятся эти люди, спустил одну из шлюпок и последовал за ними. Он опоздал. Перевернувшейся лодки и ее команды уже не было видно; их вынесло в бурное море. Я был свидетелем этого печального происшествия. На следующий день я узнал от местного мандарина, что погибло двадцать пять матросов.
Лодочное население очень боится шквалов, и, чтобы умилостивить злых духов, от которых, как предполагают, и происходят все беды, эти люди сжигают множество бумажных жертвенных денег. Другие в такие минуты бросают жертвенные деньги в воздух, отдавая их ветрам, чтобы успокоить духов, «что взъярили буруны». К этим бессмысленным приемам обычно прибегают в летние месяцы, когда часты шквалы под названием гуй-тоу-фэн, или ветры чертовой головы. Но наибольшие потери, и жизней и имущества, у этих несчастных бывают во время тайфуна или бури. Я видел сильный тайфун в Макао в 1857 году. Погибли сотни людей с лодок, и, когда буря стихла, внутренняя гавань представляла собой почти неописуемое зрелище опустошения. Неистовство ветра было так сильно, что некоторые лодки оказались просто сваленными друг на друга, многие лодки были разбиты в щепы – это был хаос. В июле 1862 года в Кантоне бушевала буря, которая унесла еще больше жизней и была причиной еще больших материальных потерь. Говорят, что по всей провинции Гуандун в тот раз погибло не менее сорока тысяч человек. Некоторые из них утонули, когда перевернулись их лодки или корабли, а другие погибли под обломками домов или под рухнувшими деревьями. Часть Жемчужной реки от Гуанчжоу до Хуанпу поглотила многочисленные человеческие гекатомбы. Смрад от мертвых тел, в течение нескольких дней плававших по поверхности, был так силен, что генерал-губернатор, надеясь предотвратить эпидемии, издал воззвание, в котором обещал по доллару за каждый труп, выловленный из реки. Это воззвание оказалось настоящим благодеянием для прокаженных и других бедняков, живущих в лодках, и они прилежно взялись за работу. Собранные мертвые тела связывали веревками по четыре или пять и тащили на буксире к определенным местам на берегу, где были поставлены сараи, которые должны были служить мертвецкими. При каждой из этих временных мертвецких было поставлено по мандарину, которые надзирали за захоронением тел. Я посетил два-три таких морга, разыскивая тела трех или четырех англичан, погибших во время тайфуна, и мне вряд ли удастся забыть это тяжелое зрелище.
Рыболовные лодки и корабли Китая образуют еще один многочисленный класс судов, который мне предстоит описать. Но эта тема неизбежно приведет к обсуждению рыбоводства и рыболовства, и поэтому я посвящаю ей отдельную главу.
Глава 30
Рыболовные суда и рыболовство