Йохан Хёйзинга - Осень Средневековья
685
Acta sanctorum. Apr. III, p. 149.
686
Angelus – колокольный звон к утренней, полуденной или вечерней молитве, начинавшейся словами «Angelus Domini» [лат. «Ангел Господень»].
687
«Ac aliis vere pauperibus et miserabilibus indigentibus, quibus convenit ius et verus titulus mendicandi».
688
«Qui ecclesiam suis mendaciis maculant et earn irrisibilem reddunt».
689
Alanus Redivivus (ed. J. Coppenstein, 1642), p. 77.
690
Commynes. I, p. 310; Chastellain. V, p. 27; Le Jouvencel. I, p. 82; Jean Lud // Deutsche Geschichtsblätter. XV. S. 248; Journal d’un bourgeois, p. 384; Paston Letters. II, p. 18; Ramsay J.H. Lancaster and York. II, p. 275; Play of Sir John Oldcastle. II, p. 2 etc. Cp. Huizinga J. Onnoozele kinderen als ongeluksdag // Tien studiёn. Haarlem, 1926 (Verz. Werken. IV, p. 212 v.).
691
Contra superstitionem praesertim Innocentum // Gerson. Opera. I, p. 203. O Жерсоне см.: James L. Connolly. John Gerson Reformer and Mystic // Recueil de travaux publiés par les membres des conférences d’hist. et de phil. de l’Université de Louvain. 2e sér. 1928. Fasc. 12.
692
Gerson. Qaedam argumentatio adversus eos qui publice volunt dogmatisare etc. // Opera. II, p. 521 f.
693
Johannis de Varennis. Responsiones etc // Gerson. Opera. I, p. 909.
694
Journal d’un bourgeois, p. 259. В выражении «une hucque vermeille par dessoubz» следует читать «par dessus».
695
Contra vanam curiositatem // Opera. I, p. 86.
696
Considérations sur Saint Joseph. III, p. 842–868; Josephina. IV, p. 753; Sermo de natalitate beatae Mariae Virginis. III, p. 1351; кроме того, см.: IV, p. 729, 731, 732, 735, 736.
697
Gerson. De distinctione verarum visionum a falsis // Opera. I, p. 50.
698
Schmidt С. Der Prediger Olivier Maillard // Zeitschrift f. hist. Theologie. 1856. S. 501.
699
Представления о непорочном зачатии Девы Марии ее матерью св. Анной (не смешивать с непорочным зачатием Девой Марией Иисуса!) были распространены в Западной Европе еще в раннее Средневековье. Благодаря такому чудесному рождению Мария оказывалась почти так же неподвластной первородному греху, как и Иисус. Эти воззрения, популярные в массах, вызывали возражения ряда теологов и были приняты в качестве полноправного догмата в католицизме (но не в православии!) в 1854 г.
700
См.: Thuasne. Rob. Gaguini Ep. et Or. I, p. 72 ff.
701
Гостия (от лат. hostia – жертвенное животное, жертва) – в католичестве хлеб причастия в виде облатки пресного теста, сделанного из пшеничной муки. На гостии обычно изображены крест и агнец как символы искупительной жертвы Христа. В католической обрядности миряне причащаются только гостией, священник – также и вином (в православии все верующие причащаются под обоими видами, причем хлеб изготовляется из дрожжевого теста).
702
Les cent nouvelles nouvelles (ed. Wright), II, p. 75 ff., 122 ff.
703
Le livre du chevalier de la Tour Landry / Ed. De Montaiglon, p. 56.
704
Ibid., p. 257: «Se elles ouyssent sonner la messe ou à veoir Dieu» [«Словно бы услыхали они, как звонят к мессе, или узрели Господа»].
705
Leroux de Lincy. Le livre de Proverbes français, Paris, 1859. 2 vol. I, p. 21.
706
Froissart (ed. Luce). V, p. 24.
707
«Cum juramento asseruit non credere in Deum dicti episcopi» [«С бранью воскликнул он, что не верит в Бога означенного епископа»] (Rel. de S. Denis. I, p. 102).
708
Laborde. II, p. 264, № 4238, опись 1420 г.; Ibid. II, p. 10, № 77, опись Карла Смелого, где, должно быть, имеется в виду эта же вещь. В муниципальной библиотеке Амьена хранится деревянная статуэтка Девы Марии испанской работы конца XVI в. В корпусе справа имеется углубление с помещенной там фигуркой младенца Иисуса из слоновой кости. См.: Luquet G. H. Représentation par transparence de la grossesse dans l’art chrétien // Revue archéologique. 1924. XIX, p. 143.
709
Gerson. Opera. III, p. 947. Порицаемые им выражения мы находим во французском тексте рождественской молитвы (Didron. Iconographie chrétienne. 1843, p. 582), тем самым доказывающей, до какой степени в действительности укоренилась данная ересь. В цитируемой молитве есть такие слова, обращенные к Богоматери: «…quant pour les pécheurs se voust en vous herbergier le Père, le filz et le Seint-Esprit… par quoy vous estes la chambre de toute la Trinité» [«…когда грешников ради, по благоволению Отца, Сына и Святого Духа, возжелавших в Тебе обрести кров свой… и что Троицы всей Ты еси вместилище»].
710
Journal d’un bourgeois, p. 366. № 2.
711
Een nederl. aflaatbrief uit de 14e eeuw / Ed. J. Verdam, Ned. Archief voor Kerkgesch. 1990, p. 117–122.
712
Eekhof A. De questierdes van den aflaat in de Noordelijke Nederlanden. s’Gravenhage. 1909, p. 12.
713
Chastellain. I, p. 187–189: въезд Генриха V и Филиппа Бургундского в Париж в 1420 г.; II. Р. 16: въезд Филиппа в Гент в 1430 г.
714
Doutrepont, p. 379.
715
Deschamps. III, p. 89. № 357; Le roi René, Traicté de la forme et devise d’un tournoy // Œuvres. II, p. 9.
716
La Marche. II, p. 202.
717
Monstrelet. I, p. 285; ср.: р. 306.
718
Liber de virtutibus Philippi ducis Burgundiae, p. 13, 16 (Chron. rel. à l’hist. de la Belgique sous la dom. des ducs de Bourg. II).
719
Molinet. II, p. 84–89; III, p. 98, Faictz et Dictz, fol. 47; ср.: I, p. 240, a также: Chastellain. III, p. 209, 260; IV, p. 48; V, p. 301; VII, p. 1 ff.
720
По ортодоксальным воззрениям, Богоматерь была девственной до рождения Иисуса, при рождении и после рождения. Поэтому Молине должен был оговорить, что сравнение Девы Марии с Марией Бургундской, женой римского короля Максимилиана и матерью двоих детей, не наносит оскорбления девству Богородицы.
721
Molinet. III, p. 109.
722
Gerson. Oratio ad regem Franciae // Opera. IV, p. 662. Здесь, впрочем, Жерсон опирается на учение св. Фомы об ангелах; каждый ангел являет собою то, что на земле было бы названо степенью.
723
Quinze joyes de mariage, p. XIII.
724
Семь радостей Девы Марии представляют собой параллель ее семи скорбям (см. коммент. 6* к гл. XII), но почитались они меньше (посвященный им праздник был принят только в отдельных местах, например в Португалии, и не вошел в унифицированную посттридентскую обрядность), видимо, потому, что они ослабляли трагичность образа Богородицы, что могло снижать интенсивность поклонения. Семь радостей связаны со следующими событиями: 1) Благовещение (Лк 1, 26–38); 2) испытание невинности: согласно Писанию, Иосиф хочет тайно расстаться с женой, но явившийся ему во сне ангел убеждает его, что «родившееся в Ней есть от Духа Святого» (Мф 1, 20); по апокрифическим сказаниям, Приснодева публично очищается от подозрений в результате испытания горькой водой, описанного в Ветхом Завете (Чис 5, 11–31); 3) Рождество (Лк 2, 6–17); 4) пророчество Симеона Богоприимца об Иисусе как о Мессии (Лк 2, 28–32, ср. первую скорбь Марии); 5) обретение Сына в Иерусалимском храме после Его поисков (Лк 2, 46; ср. третью скорбь); 6) явление Христа Своей Матери после Воскресения (указания на это в Новом Завете отсутствуют, но католическая и православная традиции принимают, что Богоматерь была первой, пред кем предстал Ее Сын по Воскресении); 7) Вознесение Девы Марии (описывается только в апокрифах и агиографических сочинениях).
725
Gerson. Opera. III, p. 229.
726
Ныне большинство исследователей в отличие от ученых XIX в. не считают факты, приводимые Дени Годфруа, убедительными и отрицают наличие у Этьена Шевалье каких-либо чувств по отношению к Агнессе Сорель.
727
Friedländer // Jahrb. d. K. Preuß. Kunstsammlungen, 1896. XVII. S. 206.
728
Выражение baisez-moi, rouges nez, буквально означающее целуйте меня, красноносые, имеет еще и непристойный смысл: baizer означало (и означает) не только и не столько целовать, но и coire, a нос (nez) – эвфемизм фаллоса.
729
Bernet Kempers K. J. // De Muziek. 1927, p. 350; ср.: Wetzer & Weite. Kirchenlexikon. Bd. 8. Col. 2040.
730
Chastellain. III, p. 155.
731
Н. van den Velden. Rod. Agricole, een Nederlandsch humanist der vijftiende eeuw. Leiden, 1911. I, p. 44.
732
Deschamps. X, p. XLI. № 33. В предпоследней строке стоит «l’ostel», что, конечно, лишено смысла.
733
Nic. de Clémanges. De novis celebritatibus non instituendis, Opera (ed. Lydius, 1613), p. 143.
734
Le livre du chevalier de la Tour-Landry, p. 66, 70.
735
Клирики (греч. êëÞñïò, жребий) – служители церкви. В Средневековье так называли писарей (поскольку грамотными были прежде всего монахи) и вообще грамотных людей, выполнявших различные функции. Впоследствии – клерки. – Коммент. пер.
736
Gerson. Sermo de nativitate Domini // Opera. III, p. 946, 947.
737
Nic. de Clémanges. Op. cit., p. 147.
738
Winckelmann O. Zur Kulturgeschichte des Strassburger Münsters // Zeitschr. f. d. Geschichte des Oberrheins. N. F. 1907. XXII, S. 2.
739
Dion. Cart. De modo agendi processiones etc. // Opera XXXVI, P. 198 f.