Алексей Гудзь-Марков - Индоевропейцы Евразии и славяне
Е [Я] ПО ВОЛ ТИ ПЕНЕИВЕ СО НИ ИВИ
Надпись приблизить к современному нашему славянскому пониманию следует так:
Я ПО ВОЛ [Е] Т [ВОЕЙ] ПЕНЕИВЕ[66] СОН [М] И ВИ.
Автор эпитафии начертал на камне славянскую фразу знаками венедского алфавита, стремясь сказать буквально следующее: «Я по воле твоей наказан [пою] с ним. Ивы».
Es 2 [ME] Каменный столб с начертанной на нем надписью найден в декабре 1959 г. на току (гумне) поместья Каподаглио в ходе раскопок, осуществлявшихся Дирекцией Древностей Венеции. В данном месте было найдено около трех десятков захоронений, относимых к III и IV периодам археологической культуры эсте и близки к эпохе романской культуры в данной местности. Столб с надписью найден в горизонтальном положении на глубине 1,10 м, на расстоянии 1, 6 м от могилы. Размеры столба: 645 мм (высота) х230 ммХ230 мм. Обработан столб на высоту 410 мм.
Надпись нанесена на одну поверхность и распределена на три полосы. На мой взгляд, надпись читается так: первая полоса верхняя — справа налево; вторая средняя полоса — слева направо; третья нижняя полоса — справа налево.
Е ПО ВЕНКТС С ИИА И
ВО Л ТИИО ММНИ
НАЧ И
Прочтение надгробной надписи таково: Я ПО ВЕНКТС СИИА И ВО Л [Ю] ТИИО ММНИ НА И.
Смысл надписи может быть следующим: Я ПО ВЕНКТС СИИА И ВОЛЮ ТИИО МНИТЬ НА И.
То есть: Я Венктса и я и волю тебя [по]мнить на и.
E4 [ME 11113]
Данный погребальный столб из Венето содержит эпитафию, близкую предыдущей, но во второй части отличающуюся.
Надпись читается слева направо:
И Е ПО ВОЛ ТИИ ОИМНО И ИПВА Н ТИИО И
Содержание надписи таково: И Я ПО ВОЛЕ ТИИ ОИМУ [— Н]О И [М]ИПВАН ТИИО И
То есть: И Я ПО ВОЛЕ ТВОЕЙ ИМУ МОЛИТВУ НА ТЕБЯ И.
ЕЮ [ME 17785 inv. gov.]
Каменный столб с надписью был найден в 1918 г. в Понте делла Торре в западном некрополе Атесте. Надпись нанесена на две полосы одной поверхности. Верхняя полоса, по моему мнению, читается слева направо. Нижняя полоса читается справа налево.
Запись читается следующим образом:
ТИ ОС КОЛ ИЛ И ИЕ… Н [М]ТИ ДЕМА И С
Смысл надписи может быть таков: ТИ [ЕЕ] ОСКОЛИЛ И ИЕ… НТИ ДЕМА И С
То есть: ТЕБЕ ОСКОЛИЛ И Я… НА ТЕБЕ ДЕМОН [БОГ] ЕСТЬ.
У меня складывается убеждение, что точки в надписях венедского письма служат разделителями и отдельных слов и некоторых слогов. Система письма венедов в VI–I вв. до н. э. была ещё весьма подвижной и эволюционировала достаточно активно, вырабатывая пунктуацию и орфографию.
Замечу, что надпись Е10 может допускать и второй вариант прочтения: верхняя строка читается слева направо, а нижняя строка читается слева направо.
ТИ ОС КОЛ ИЛ И ИЕ
СИ АМЕР ИТН [М]
Смысл второго прочтения надписи таков:
ТИ [БЕ] ОСКОЛИЛ И ИЕ СИ АМЕР ИТН [М]
То есть: ТЕБЕ ОСКОЛИЛ И Я С И УМЕР ИТН.
Е24 [ME 9164]
Дощечка с надписью, найденная после вскрытия захоронения, несмотря на утрату одного из фрагментов угла, весьма интересна. Отдельные части надписи мне представляются доступными для прочтения.
Рассмотрим два верхние строчки. Надпись на них читается: верхняя строка слева направо; нижняя строка справа налево.
О КОРАН МН СДЕ И ТИИА И
МЕПОЗОНВ [И] СТОВВ [И] Н Т КМОЛ ВОНКЕ
Верхняя строка в высшей степени любопытна:
О КОРАН МН СДЕ И ТИИА И — в этих словах недостаёт гласных. Строка, по моему мнению, читается так: ОКАРАН [А] МН [Е] С ДЕИТИИА [Х] Я
То есть: О КАРА НА МНЕ, СДЕЛАЛ Я.
Слово из второй строки «МЕПОЗОНВ [И]», как замечено выше, может означать одновременно и «надпись» и «мысль», выраженную в этой надписи.
Очень любопытно слово «МОЧЛЧВОНКЕ». В нём заключено славянское слово «МОЛВИТЬ», то есть произносить слово или фразу.
Итак, две верхние строки погребальной дощечки можно понять следующим образом:
О КАРА Н [А] МН [Е] СДЕЛАЛ ТЕБЕ Я
МЫСЛЮ С ТОБОИ НА Т [ВОЕЙ] МОЛВОНКЕ.
Значит, МОЛВОНКОЙ венеды именовали табличку с надписью.
Табличка прямоугольной формы (175ґ125 мм), с правой стороны имеющая полукруглое завершение, на которое также нанесена надпись. Часть таблички расчерчена на квадраты.
Надпись читается по часовой стрелке, справа налево:
МЕПОЗОНА Ч СЧ ТОВОЧ Л Ч ТИИОМНОЧ СЧ ИИУ [Н]ВА Ч Н Ч Т Ч
Ч СЧ АЧ ДИИУ [Н]Н Ч СЧ НИВ Ч ИЧ НАТЕ Ч ИЧ ДЕ Ч ИЧ ТИИА Ч ИЧ
Интересное предположение позволю себе высказать. Быть может, столь часто встречаемое в венедских надписях слово
наряду с «надпись» и «мысль» может восходить к следующему прототипу: МЕ [НЕ] ПОЗОНА [Т], то есть: МНЕ ПОЗАНЯТОМУ. Кстати сказать, данное прочтение не противоречит предыдущему по смыслу, ибо «мыслить», «писать» и «быть занятым» — понятия близкие, хотя, строго говоря, нетождественные.
Верхняя часть надписи поддаётся пониманию и позволяет как минимум две трактовки.
ДИИУ [Н] НЧСЧНИВ
Слово ДИЙ, ДИИУН — может означать «Бог, Божество». Тогда данное словосочетание может означать: «БОГ СНИМ».
Таким образом, надпись может быть прочтена:
МЫСЛЬЮ <ЗАНЯТ> СТОБОЙ Л ТИИОМНО С УНЫВА<Ю> Н<А> Т<ЕБЯ> СА БОГ<ДИИУН> С НИ<М> ИНАТЕ<БЕ> И ДЕЛАЕТ И.
Язык венедов мягок и певуч. Вязыке этом слышна могучая поэзия древнерусского языка ХI — ХII вв.
Верхняя строка нанесённой на табличку надписи, по моему мнению, читается справа налево, и по крайней мере начало строки поддаётся прочтению.
Прочтение таково: М В ПОЛЕ МЕТО
То есть: «М<НЕ> ВПОЛЕ МЕТО» — Мне в поле мета (или надпись на табличке).
Иное прочтение таково: «МЕК ОЛЕМЕТО…»
То есть: «<С>МЕКАЮ МЕТО» [ «думаю отметить»].
Надпись на табличке сохранилась фрагментарно. Две строки в центре таблички, несмотря на утрату части букв, поддаются прочтению.
Читается верхняя строка слева направо, нижняя строка читается справа налево.
ОЧ СЧ ДЕ… ИО
ВЗАЧ Н Ч ЗОНАЧ СЧ… ДИ ИИА У [Н]
Нижняя строка содержит хорошо нам знакомое слово ЗОНА и может быть понята следующим образом:
ВЗА<Т> Ч Н<А> Ч ЗОНА Ч С… ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИИА У
То есть: «ВЯТО НА ЗОНА<Е> С… ДИ И Я У».
Надпись на табличке поддается прочтению. Верхняя строка читается справа налево. Вторая сверху строка читается слева направо. Третья сверху строка также читается слева направо.
Прочтение построчное:
ДВМ АЧ ИЧ СЧ ТНАДЕ Ч ИЧ ТИИА Ч ИЧ ОЧ ПВО Ч Л Ч Т Ч
ВЗАЧ ИЧ ЗОНП Ч СЧ ТОВ Ч ИЧ ДЕМАВ Ч И И И О Л Е Н О
Трактовка надписи допускает минимум два варианта:
МНЕ А И С НАДО И ТЕБЯ И О ПО ВОЛЕ ТВОЕЙ
ВЗАЛ И ЗОНП [ «размыслин»] С ТОБОЙ И ДЕЛАЛ [и с ДЕМОНОМ (т. е. С БОЖЕСТВОМ)] Ч И
ИИ (В) ОЛЕНО.
На табличке сохранены обрывки надписей, две из которых могут быть подвергнуты адекватному прочтению.
Верхняя строка читается справа налево. Нижняя строка читается слева направо.
ЕДОТТН Ч С
ДЕ Ч ИЧ ТИИВ
Трактовка смысла может быть самой широкой в силу отсутствия всего текста. Возможно такое прочтение:
ЕДУТ Ч С
ДЕ Ч ИЧ ТЫ В
То есть: «ЕДУТ С ДЕ И ТЫ В [и ты с ними]».
Es 41 [ME 92 02]
На четыре поверхности гвоздя нанесены четыре надписи.
Прочитать надписи можно справа налево.
На первой надписи написано: ВИДЕЗзззз, то есть «ВИДЕЖ».
Вторая надпись гласит: МАЕеее, то есть «МОЁ».
Третья надпись: ИСОООВТТ, быть может «ЕЩЁ».
Четвертая надпись: ТНА ЗО ТО ДЕ и ТИЕИТттттм, быть может: «ЗНАТЬ ТО ДЕ И ТЕБЕ».
Итак: Видеж мое ещё знать то де и тебе.
Es 78 [MSver]
Надпись нанесена на погребальную урну, содержащую прах сожжённого тела.
На мой взгляд, надпись читается справа налево. Её прочтение, в силу несовершенства графики, неоднозначно. И тем не менее.
Прочтение надписи: «ИО [Т] И Ч ЗПхНИ Ч МИАИ»
Осмысление надписи:
«ИОТИ<ТЫ> ЗПХНИ <ЗАПАЛИ> МИАЙ <МЕНЯ>»
В Венском историческом музее хранятся два сосуда с венедскими надписями, изумительными по искренности содержания.
Первый сосуд представляет собой бронзовую чашу из Словении с надписью, начертанной на внешнем тулове.
Т [К] ЛАХ В НАХ В РОТ СХ
По моему мнению, на сосуде начертано следующее: