Антонио Пигафетта - Путешествие Магеллана
86
Дуарте, или Удуарду Барбоза, родился в Лиссабоне в конце XV в. Годы 1501–1516 он провел на востоке, в результате чего написал «Книгу, в коей сообщается о том, что я видел и слышал на востоке», впервые опубликованную в 1813 г. в Лиссабоне; он был служащим на фактории в Кананоре у своего дяди Жила Фернандижа Барбоза и так хорошо изучил малабарское наречие, что говорили, будто он изъяснялся на нем лучше даже, чем туземцы. По этой причине ему было поручено Нуно да Кунья вести мирные переговоры с Саморином. В 1515 г. ему дано было поручение Албукерки проверить работы по постройке нескольких галеонов. В бытность свою в Севилье Магеллан жил в доме отца Дуарте, Дьогу Барбоза, где он женился на его сестре, Беатриж. Дуарте отправился на корабле «Тринидад» в качестве резервиста (Sobresaliente). В порте Сан Хулиан он отобрал корабль «Викторию» у мятежников. Он был убит в Себу на роковом пиру 1 мая 1521 г. Помимо вышеупомянутой книги, ему принадлежит еще письмо, написанное им из Кананора 12 января 1513 г, в котором он жалуется на эксцессы португальцев.
87
Магеллан женился на Беатриж Барбоза, вероятно, в 1517 г. Он имел от нее сына Родригу, которому было шесть месяцев от роду ко времени отъезда Магеллана. Родригу умер в сентябре 1521 г., а в марте следующего года умерла его мать.
88
Бриту описывает следующим образом смерть Жуана Серрана:
«Как только с кораблей заметили избиение, они немедленно подняли якоря и попытались взять курс на Борнео. Тогда дикари вытащили Жуана Серрана, одного из тех, за которых они собирались требовать выкуп, и потребовали за него два ружья и два бахара меди, помимо полотна, которое находилось на корабле как товар для мены. Серран попросил их доставить его на корабль и обещал там дать им все, что они требуют, но они, напротив, настаивали на том, чтобы эти предметы были вынесены на берег. Но (люди на корабле), боясь еще одного такого же акта предательства, как происшедший, подняли паруса и покинули там этого человека, и больше о нем ничего не было слышно».
89
«Чакаре» или «нангка», см. стр. 131.
90
«Рутейру» пишет, что на место убитого в Себу были избраны два капитана: «Жуан Лопиж [Карвалью], который был главным казначеем, „главным капитаном флота“, и главного алгуасила по имени Гонсало де Эспиноза — „капитаном одного из кораблей“». Пигафетта вовсе не упоминает имени Эль Кано, который привел «Викторию» в Европу. Оба вышеупомянутых капитана оставались на «Консепсьон». Когда этот корабль был сожжен, на оставшихся двух кораблях было всего лишь 115 человек.
91
Это — остров Пангало, а «черные люди» — негритосы.
92
Порт Кипит расположен на северо-восточном берегу Минданао.
93
Первое европейское упоминание об острове Лусон.
94
Пигафетта путает леки с китайцами, которые на протяжении многих лет вели торговлю с Филиппинами и которые одно время владели ими.
95
Остров Кагайян Сулу, расположенный к северо-востоку от Борнео.
96
«Рутейру» дает более подробное описание событий в Палаване.
Первое поселение, около которого они попытались высадиться, отнеслось к ним враждебно, ввиду чего они решили отправиться к другому острову, но встречные ветры заставили их стать на якорь вблизи Палавана. Тут они были приглашены на берег жителями другого поселения. Один из солдат, Жуан ди Кампуш, сошел один на берег, чтобы запастись провизией. Он был радушно встречен в этом порте, называемом Дигуасам [возможно, порт Принцесса], и население направилось собирать продовольствие для чужестранцев. В другом селении, с начальником которого Карвалью вступил в мирные отношения, закупили рис, коз и свиней. В этом поселении они встретили негра, говорящего по-португальски, который был окрещен в Борнео. Он обещал проводить их до Молуккских [островов] но в самый последний момент он не явился. Они захватили пирогу с тремя маврами поблизости от первого поселения, и были доведены до Борнео.
97
Бои петухов являются до настоящего времени излюбленным развлечением малайских и малоазиатских народов.
98
От испанского «almadia», нечто вроде каное, которым пользуются жители Восточной Индии, также и лодка, которой пользовались португальцы и их рабы в Восточных Индиях. Она состоит из выдолбленного ствола, хотя и разнообразной формы.
99
Город Бруней или Брунаи.
100
Пигафетта преувеличивает численность жителей. Он, вероятно, получил эти сведения из вторых рук.
101
«Cheritatulis» — «писатели повествований»; «juruulis» — «приверженцы письма».
102
Возможно, что это — нынешний остров Лаут за юго-восточным краем Борнео.
103
Остров Борнео («самый большой остров в мире») впервые упоминается у Вартема.
Путешествие в Борнео, события, имевшие там место, и списание Борнео изложены у Альбо следующим образом:
«Мы отправились из Полуана в Борнео. Идя вдоль побережья упомянутого острова (т. е. Полуана) по направлению к юго-западной оконечности, мы обнаружили остров с мелью у его южной стороны, расположенный под 71/2°, так что вынуждены были отклониться к западу приблизительно на 15 лиг. Тогда мы направились на юго-запад вдоль побережья Борнео к одноименному городу. Борнео — большой город с обширной бухтой. Внутри и вне этой бухты находится много мелей, так что здесь без туземного лоцмана обойтись невозможно. Мы простояли тут много дней, начали торговлю и заключили прочную дружбу. Но потом множество каное, числом 260, были снаряжены с целью атаковать нас и захватить. Заметив это, мы спешно покинули это место и выступили из бухты и тут увидели несколько джонок. Мы подошли к ним и захватили одну из них, в которой находился сын властителя Лусона. Лусон — очень большой остров. Капитан вскоре отпустил его (т. е. сына властителя Лусона) на свободу, не спросившись никого. Борнео — обширная страна, в которой водится корица, мираболан и камфара. Последняя очень высоко ценится в этих краях и, говорят, когда здесь умирают, то бальзамируют ею трупы. Борнео (т. е. порт Борнео) лежит на широте 5°25′ и на долготе 201°5′ от демаркационной линии».
«Рутейру» передает, что по пути в Борнео бросили якоря у островов, названных ими островками св. Павла (ныне острова Мантанани) на расстоянии 21/2–3 лиг от Борнео. Миновав высокую гору (Кина-Балу) в Борнео, они шли по побережью острова до бухты Борнео. Встав на якорь в этой бухте, послали на берег мавров, захваченных в Палаване, в сопровождении одного матроса. Оба корабля подошли ближе к городу, и с туземцами началась торговля. Гонсало Гомесу Эспиноса было поручено отнести властителю подарок. После двадцатитрехдневной стоянки в Борнео, экипаж кораблей, опасаясь измены ввиду того, что было замечено движение большого числа пирог и джонок, напал и захватил одну из последних вместе с 27 людьми. Утром следующего дня захвачена была джонка, которой командовал сам властитель Лусона, и 90 человек вместе с ним.
Бриту пишет, что жители Борнео, боясь того, что прибывшие чужестранцы — португальцы и что их целью является завоевание страны, были успокоены Эспиносой, который отвез подарок властителю.
104
Слово «джонка», вероятно, происходит от малайского «jong» или «ajong» (большое судно).
105
Мелкая медная, бронзовая, оловянная и цинковая монета, обращающаяся на восточных островах, называется «pichis» или «pitis», название древней яванской монеты, — теперь нарицательное название для денег вообще. Китайская монета была в прежнее время в общем употреблении на всех южных островах восточных архипелагов.
106
Китайская монета кэт, или кэтти.
107
«Бахар» в итальянской рукописи; во французской называется «бочки» или «боченок».
«Anime» (смола), вероятно, один из многочисленных видов резины, добываемой из различных деревьев на Филиппинах.
108
Очки были изобретены в XIII веке. Изобретение это приписывается флорентинскому монаху Алессандро ди Спина или Роджеру Бэкону.
109
Пигафетта, не будучи испанцем и португальцем, обнаруживает недостаточное знакомство с магометанскими религиозными предписаниями. Нет, однако, никакого сомнения в том что эти предписания сильно видоизменились на Борнео, что видно хотя бы из того, что туземцы, по рассказу Пигафетты, употребляют аррак.