Ричард Фейнман - «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!»
Я хочу пожелать вам одной удачи — попасть в такое место, где вы сможете свободно исповедовать ту честность, о которой я говорил, и где ни необходимость упрочить свое положение в организации, ни соображения финансовой поддержки — ничто не заставит вас поступиться этой честностью. Да будет у вас эта свобода.
Алфавитный указатель
Адриан, Эдгар, [1]
Аристофан, [1]
Б
Бааде, Вальтер, [1]
Бадер (учитель физики), [1]
Байерс, Нина, [1], [2]
Бальякорта, [1], [2]
Белл, Александр, Грейам, [1]
Бем, Феликс, [1], [2]
Бернейз, Питер, [1], [2]
Бете, Ханс, [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]
Блок, Мартин, [1]
Бор, Нильс (Николас Бейкер), [1]
Бор, Оге (Джим Бейкер), [1]
Бразильская академия наук, [1]
Бронк, Детлев, [1]
«Будь здесь сейчас» (Рам Дас), [1]
Бэчер, Роберт, [1], [2], [3], [4], [5]
В
Вайскопф, Виктор, [1]
Вапстра, Олдер, [1], [2]
Вигнер, Эуген, [1]
Вильдт, профессор, [1]
Вильсон, Роберт, [1], [2], [3], [4]
«Воспоминания о Лос-Аламосе», 1943—1945 (Бадаш и др.), [1]
Ву, Цзиньсян, [1]
Вудвард, Билл, [1]
Г
Гарвардский универерситет, [1], [2]
Гейзенберг, Вернер, [1]
Гелл-Манн, Мюррей, [1], [2], [3], [4], [5]
Геллер, Ури, [1]
Гиббс, профессор,[1]
Государственная лабораторияя по исследованию ускоренных частиц, [1]
Гриффин, доктор, [1]
Д
Дель Сассо, профессор, [1]
Дельбрюк, Макс, [1]
Джефферсон, Томас, [1]
Джианонни (владелец ресторана), [1]
Димитриадес, Стив, [1]
Дирак, Поль, [1]
«Дифференциальное и интегральное исчисление» (Вудс), [1]
Дрезденский Кодекс, [1]
Дрейфусс, Генри, [1]
Е
Еврейская богословская семинария, [1]
Ж
«Жизнь Леонардо», [1]
З
«Зачарованная», [1]
Зортиан, Дабни, [1]
Зортиан, Джирайр, [1], [2], [3], [4]
И
Институт им. Юкавы, [1]
Институт парапсихологии, [1]
Институт перспективных исследований, Принстонский университет, [1], [2]
Ирвин, Роберт, [1]
Й
Йенсен, Ханс, [1], [2]
К
Кабиббо, Никола, [1]
Калвин, профессор, [1]
Калифорнийский технологический институт (Калтех), [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]
Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, [1]
Кац, профессор, [1]
Кейз, Кен, [1]
Келлога, лаборатория, [1]
Кемени, Джон, [1]
Керст, Дональд, [1]
Кислингер, Марк, [1]
Компания «Аддисон-Уэсли», [1]
Компания «Бауш энд Ломб», [1]
Компания «Дженерал Атомикс», [1]
Компания «Дженерал Электрик», [1]
Компания «Хьюз Эркрафт»,[1]
Комптон, Артур Холли , [1]
Корнеллский университет, [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8]
Корпорация «Метапласт», [1]
Крик, Френсис Х.К., [1]
Кристи, Роберт, [1], [2], [3], [4], [5]
Кюри, Мари, [1]
Л
Лаборатории телефонной компании Белла, [1], [2]
Лаборатории электрических испытаний, [1]
Лавателли, Лео, [1]
Ламфром, Хильдегарда, [1]
Латтес, Чезаре, [1]
Лейтон, Ральф, [1]
Лейтон, Роберт, [1]
Ли (физик), [1]
Лилли, Джон, [1]
Лодж, сэр Оливер, [1]
Лоллобриджида, Джина, [1]
Лос-Анджелесский художественный музей, [1]
Лоурен, Уильям, [1]
«Лягушки» (Аристофан), [1]
М
Мадридский Кодекс, [1]
Манхеттенский проект, [1], [2], [3]
Маркузо (водитель такси), [1]
Маршалл, Леона, [1]
Массачусетсуий технологический институт (МТИ), [1], [2], [3], [4], [5], [6]
«Математический анализ для практиков», [1]
Международная заочная школа, [1]
Мезельсон, Мэттью, [1], [2]
Мейер, Морис, [1]
Мессенджеровские лекции, [1]
Милл, Джон Стюарт, [1]
Милликен, Роберт, [1]
«Модерн пластикс», [1]
«Мои зрелые годы» (Эйнштейн), [1]
Мунгер, проффесор, [1]
Н
Нейман, Джон фон, [1], [2]
Ник, Грек, [1]
Нишина (физик), [1]
Нобелевская премия, [1], [2]
Нойгебауэр, Отто, [1]
Норрис (адвокат), [1], [2]
«Нью-Йорк Таймс», [1]
О
«О кусочке мела» (Хаксли), [1]
«О свободе» (Джефферсон), [1]
Образовательный совет штата Калифорния, [1]
Ок-Ридж, Теннеси, лаборатория, [1], [2]
Олам, Пол, [1], [2], [3], [4]
Онсагер, Ларс, [1]
Оппенгеймер, Дж. Роберт, [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7]
Офей (Ричард Фейнман), [1]
П
Пайс, Абрахам, [1]
Памилио, Пит, [1]
«Парни и куклы», [1]
Паули, Вольфганг, [1]
Полинг, Лайнус, [1]
Политехническая школа, [1]
Принстонский университет, [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11], [12], [13]
«Процесс и реальность» (Уайтхед), [1]
Р
Раби, И.А., [1]
Равндал, Финн, [1]
Райн, Джозеф, [1]
Райт, Дадли, [1], [2]
Райт, Фрэнк Ллойд, [1]
Рам Дас, [1]
Рамзей, Норман, [1]
Рассел, Генри Норрис, [1]
Робертсон, миссис, [1]
Робинсон, профессор, [1]
Роджерс, Карл, [1]
Роуэн, Роберт, [1]
Рочестерская конференция, [1]
Рутисхаузер, Том, [1]
С
Сегре, Эмилио, [1]
Сербер, Роберт, [1]
Сигма-Альфа-Мю, [1]
Слэтер, профессор, [1], [2], [3]
Смит (Служащий бюро патентов), [1]
Смит, Г. Д., [1], [2]
Смит, Дж. Д., [1]
Спутник, [1]
Стейли (ученый из Лос-Аламоса), [1]
Сэндс, Мэтт, [1]
Т
«Тайм», журнал, [1], [2], [3]
Талмуд, [1]
Тачман, Морис, [1]
Телегди, Валентин, [1]
Теллер, Эдвард, [1], [2]
Толмен, Ричард, [1]
Томонага, Синъитиро, [1]
Томпсон, Эрик, [1]
Траубридж (директор школы), [1]
«Три Кварка», [1]
Тричел, генерал, [1]
«Тысяча и одна ночь», [1]
Тьомно, Жайме, [1]
У
Уайтхауз, миссис, [1]
Уилер, Джон, [1], [2], [3]
Уильямс, Джон, [1]
Универмаг «Баллокс», [1]
Университет Аляски, [1]
Университет Рио, [1]
Университет Чикаго, [1]
Университет штата Северная Каролина, [1]
Уотсон, Джеймс Дью, [1]
Ури, Гарольд, [1]
Уэбб, Джулиан, [1]
Ф
«Фауст» (Гете), [1]
Фейнман, Арлин, [1], [2], [3], [4]
Фейнман, Гвинет, [1], [2], [3]
Фейнман, Люсиль, [1]
Фейнман, Мэл, [1], [2], [3]
Фейнман, Мэри Лу, [1], [2], [3], [4]
Фейнмановские лекции, [1]
Феллер, профессор, [1]
Ферми, Энрико, [1], [2]
«Физикал ревью», [1], [2]
Фита-Бета-Дельта, [1]
Франкфортский арсенал, Филадельфия, Пенсильвания, [1]
Френкель, Стэнли, [1]
Фукс, Клаус, [1]
Х
Хаксли, Томас, [1]
Харви, Ньютон, [1]
Харви, Томас, [1]
де Хоффман, Фредерик, [1], [2]
Художественный музей в Пасадене, [1]
Ц
ЦЕРН, [1]
Центр физических исследований, Рио-де-Жанейро, [1], [2], [3]
Цумвальт, лейтинант, [1]
Ч
«Что такое жизнь?» (Шредингер), [1]
Ш
Шокли, Билл, [1], [2]
Шолохов, Михаил, [1]
Шредингер, Эрвин, [1], [2]
Э
Эдгар, Роберт, [1], [2]
Эйзенхарт, декан, [1], [2]
Эйзенхарт, миссис, [1]
Эйнштейн, Альберт, [1], [2], [3], [4],
Эрхард, Вернер [1]
Эсален, [1]
Ю
Юкава, Хидэки, [1]
Юкони, [1]
Я
Янг (психолог), [1]
Янг (физик), [1]
[1]
Имеется в виду экономический кризис 1930-х гг. в США. — Прим. пер.
[2]
В английском варианте «fraternity» — совершенно особое явление в американских университетских кампусах. Представляет собой группу студентов мужского пола, которых обычно объединяет какая-то общая черта — хобби, религия, этническая принадлежность, будущая профессия, спорт и т. п. Они арендуют большой дом в кампусе или рядом с ним, где живут вместе, образуя что-то вроде коммуны. Их дом напоминает скорее большую коммунальную квартиру, чем обычное студенческое общежитие, хотя степень «коммунизма» может быть различной. Иногда они просто один раз в день едят вместе, а иногда могут готовить по очереди, устраивать вместе вечеринки, выполнять домашнее задание, ходить на рыбалку и т. д. — Прим. пер.
[3]
Имеется о виду Манхэттенский проект — программа по созданию атомной бомбы. — Прим. пер.
[4]
Калифорнийский технологический институт, сотрудником которого Р.Фейнман являлся с 1951 г. по 1988 г. — Прим. пер.
[5]
Каждый седьмой год («субботний год») профессора американских университетов свободны от преподавания и чтения лекций и могут целиком сконцентрироваться на исследовательской работе по своему усмотрению. — Прим. пер.
[6]
Данная глава составлена из доклада автора на Первой ежегодной лекции в Санта-Барбаре из цикла лекций «Наука и общество» в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре в 1975 году. «Лос-Аламос снизу» — одна из девяти лекций, опубликованных под заголовком «Воспоминания о Лос-Аламосе, 1943—1945», изд. Л.Бадаш и др., стр. 105—132. Copyright ©1980 D.Reidel Publishing Company, Dordrecht, Holland.