KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Физика » Гэвин Претор-Пинни - Занимательное волноведение. Волненя и колебания вокруг нас

Гэвин Претор-Пинни - Занимательное волноведение. Волненя и колебания вокруг нас

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Гэвин Претор-Пинни - Занимательное волноведение. Волненя и колебания вокруг нас". Жанр: Физика издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Догадываетесь, к чему я клоню? Любая материя, разобранная на достаточно маленькие части и запущенная на огромной скорости, обладает длиной волны. Таким образом, вы можете смело заявить (я, черт возьми, так и сделаю), что все есть волна. Похоже, мы, наблюдатели за волнами, кое в чем все-таки разобрались.

ДЕВЯТАЯ ВОЛНА, КОТОРАЯ С ГРОХОТОМ РАЗБИВАЕТСЯ О БЕРЕГ

Вот и январь — самое время для давно запланированной «научной командировки» на Гавайи. Войдя в слой кучевых облаков, вестников хорошей погоды, самолет стал снижаться над островом Оаху, готовясь к посадке в Международном аэропорту Гонолулу. Мне радостно было сознавать, что я возвращаюсь к ним — видимым, осязаемым и таким знакомым. К волнам, что встречают нас на морском берегу.

Под конец декабря, после без малого года изучения предмета, у меня сложилось впечатление, что волны нас буквально окружают и в то же время, как это ни парадоксально, остаются невидимыми. Мы воспринимаем их опосредованно, через информацию, которую они передают, сами же волны остаются в тени. Волнение в открытом море больше всего ассоциируется у нас с ними, а у большинства все представления о волне только к тому и сводятся. Шасси самолета коснулись взлетно-посадочной полосы, и я вдруг вспомнил рябь возле корнуоллского берега, которая и пробудила во мне интерес к волнам. И хотя сейчас передо мной другие воды, другой океан на другом конце мира, почему-то кажется, будто я к ней вернулся.

Под лучами яркого солнца я добрался до залива Ваймеа, что на Северном побережье острова. И, карабкаясь, спустился к пляжу — на блестящие вулканические камни мыса. Оглушительный рев разлетавшихся клочьями пены прямо передо мной волн делал их особенно реальными. Готовясь к поездке, я просмотрел «Голубые Гавайи» с Элвисом Пресли в главной роли, видеозаписи серфинга, телесериал «Гавайи 5-0», но к такому натиску оказался не готов. Соленый привкус брызг на губах, нутром ощущаемая мощь волн взбодрили, стряхивая сонливость после долгого и утомительного перелета. Не стихающий ни на мгновение ветерок дул, шелестя верхушками пальм, перекатывая песчинки ослепительно-белого песка по левую руку от меня, и в конце концов вырывался на северо-западные просторы Тихого океана, откуда накатывали массы бирюзовой воды. Вырастая горными пиками, они затем обрушивались на камни рядом, взметывая фонтаны до 6 м высотой. Водопад брызг ударял в валуны на мысу, исходя шипящей пеной. Я сбросил обувь, чтобы яснее чувствовать рокот волн полинезийской зыби, реверберирующий в камнях. Уж здесь-то, на Гавайях, никакой путаницы — то волны, то частицы — ждать не приходилось.

* * *

На следующий день я принялся наблюдать за волнами в компании Эндрю Марра, серфингиста из Южной Африки; Эндрю предпочитает кататься на действительно больших волнах. Мы с ним обозревали акваторию залива, сидя в саду с видом на «зону ожидания» — область сразу за полосой прибоя, где серфингисты на досках караулят очередной накат волн. Ветер дул тот же, что и вчера: теплый, влажный пассат с востока, обычный для островов в любое время года. Он шелестел пальмовыми ветвями у нас над головой — на столике, стоявшем в легкой тени, то и дело вспыхивали солнечные блики.

Эндрю рассказывал, как оседлать волны огромных зыбей, которыми эта местность знаменита: очень важно угадать время и правильно выбрать отправную точку, в которой серфингист прекращает грести и вскакивает на доску в полный рост, несясь по склону волны. «Внезапно в определенной точке волны энергия нарастает, — говорил Эндрю. — Туда-то и надо грести — к точке, в которой энергия фокусируется. Когда волны зыби подходят, очень важно в нужное время оказаться в нужном месте. Тогда идеальная точка входа — волна впервые касается днища доски в носовой части — обеспечена».

Я энергично кивал, но вовсе не горел желанием попробовать. Потому что наверняка промахнусь мимо «идеальной точки входа». Мне никогда не доводилось стоять на доске, я ни разу не пробовал прокатиться даже на тех смехотворно малых волнах, что омывают побережье в Сомерсете, там, где я живу. Так что испытывать судьбу со вздыбленными чудовищами, которые с ревом бросаются на полинезийское побережье, не собирался. Себе я отвел роль исключительно стороннего наблюдателя. И твердо знал свое место в круге Эйлера, размеченном на секторы «наблюдатели за волнами» и «серфингисты»:

Мой статус на Гавайях не вызывал никаких сомнений

А вот Эндрю, в противоположность мне, занимался серфингом с четырех лет. И отец его тоже катался на доске. В двадцать с небольшим Эндрю попал на Гавайи впервые, и с тех пор каждую зиму проводит на островах несколько месяцев.

Раскинувшийся перед нами залив — наиболее популярный у серфингистов участок вдоль Северного побережья: волны из открытого океана разбиваются о волнорез, вырастая до внушительных размеров — 5-6 метров от подошвы до гребня. Именно здесь зародился интерес к серфингу на большой волне.

С нашего наблюдательного пункта местечко выглядело типичным тропическим пляжем: белый песок в окружении пальм и зеленоватой морской воды. Однако то, что составило славу залива как популярного места для серфинга, скрывалось под толщей воды — изрезанные лавовые рифы. Они тянутся от северной оконечности залива; когда с северо-запада приближается крупная зыбь, часть заходящих в залив волн (та, что справа, если смотреть с пляжа) разбивается об эти рифы. Из-за выступающих рифов глубина в той части залива меньше — волны резко замедляются, вырастают и обрушиваются. Остальные волны зыби продолжают свой ход над глубиной центральной части залива. Бурлящий поток воды возникает справа и распространяется влево по всей длине волны. Перепад глубин — в рифовой части залива справа и песчаной по центру — значителен: надо быть достаточно смелым, а то и попросту безрассудным, чтобы запрыгнуть на великана 15 м высотой. Если столь высокая волна не укладывается у вас в голове, представьте себе четырехэтажный дом — это и будет размер этой волны от подошвы до гребня.[69] Кататься на гигантских волнах вроде этой в других местах Северного побережья слишком опасно — это так называемые закрывающиеся волны. Они разбиваются не постепенно, с одного конца, позволяя серфингистам нестись по диагонали склона, оставаясь всегда впереди обрушивающегося потока. Наоборот, волны формируются и обрушиваются по всей длине одновременно. А когда высокие волны закрываются таким образом, серфингисту не ускользнуть — он оказывается прямо под массой летящей вниз воды.

Волна в тот день особой высотой не отличалась, но на меня, англичанина, впечатление произвела. И как только серфингисты удерживаются на доске, когда стремительно скатываются с водяных утесов? Если верить Эндрю, это в серфинге не самое сложное. Сложнее определить ту точку, откуда вас вынесет на гребень волны в момент ее наибольшей высоты: «Вычислив точку правильно, гребешь к ней изо всех сил и р-р-раз! — оказываешься там, откуда тебя вмиг подхватывает волной».

Если серфингист правильно выбирает отправную точку и время, когда пора подниматься на доске и занимать позицию, нет нужды отчаянно грести, развивая скорость. В верхней точке волны серфингисту хватает его собственного веса и веса доски, чтобы помчаться с крутой волны-утеса.

Поймать эту самую точку можно, заняв позицию над самым мелководьем рифовой полосы, где волны замедляют свой ход особенно сильно, складываясь гармошкой. Эндрю

Там высота зыби применима ко всем волнам, направляющимся в разные точки Северного побережья (в то время как склоны волн, разбивающихся о берег, от пляжа к пляжу сильно разнятся благодаря особенностям рельефа и глубине дна). Высота зыби согласно гавайской шкале равняется примерно половине высоты склона волны, разбивающейся у берега. Из-за подобной неразберихи гавайские серфингисты вечно выглядят этакими скромнягами, принижающими свои достижения, поэтому я будут придерживаться более правильной международной системы, меряя волну уже на подступах к берегу. объяснил, что на берегу даже устанавливают особые знаки, по которым серфингисты ориентируются, стараясь удержаться на лучшей позиции в ожидании наката волны.

Наблюдая за серфингистами в воде, я заметил, что они довольно много времени проводят в ожидании — больше, чем мне до этого казалось. Однако теперь я понял, почему, ведь зыби представляют собой цуги волн — более крупные волны отделяются более мелкими. Так что серфингисты лениво гребут на малых волнах и переговариваются друг с другом, ожидая подхода волн крупных.

«Здесь, в этом заливе, я определяю приближение крупных волн по водоворотам», — поделился Эндрю своей хитростью, заинтриговав меня. Оказалось, водовороты образуются внутри кольца 4 м в поперечнике — там, где невидимый поток воды перекатывается через пик рифа, потихоньку сглаживая его зубчатую поверхность. Серфингисты этих водоворотов, по возможности, избегают — в неспокойной воде доской управлять трудно. Однако такие небольшие водовороты возвещают о приближении крупных волн.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*