Мария Аксенова - Знаем ли мы русский язык?..
Так что не допускайте, чтобы ваши послания называли «филькиными грамотами».
Что такое «канитель»?
Предлагаю не тянуть канитель, а сразу же разобраться с этим выражением.
Интуитивно мы, конечно, понимаем, что «тянуть канитель» — это всё равно что тянуть кота за хвост, тянуть резину или тянуть волынку… В общем, ходить вокруг да около, упорно не приступая к делу, которое уж и закончить бы давно пора!
Да, мы знаем, когда и по какому поводу можно употребить одно из этих выражений, но не всегда отдаём себе отчёт, почему мы говорим именно так.
Загадочное это слово — «канитель». Кстати, и с кошачьим хвостом не так уж всё и ясно. Ни один кот не выдержит и нескольких секунд, если вы будете тянуть его за хвост, — дико мяукнет и умчится куда подальше! Долго издеваться над животным не получится! Тогда откуда такое выражение? Люди, хорошо знающие кошек, утверждают, что, если часто тянуть кота за хвост, что-то в организме животного разладится — киска станет апатичной и заторможенной!
С резиной понятно! Её можно тянуть до бесконечности, если она качественная, то не порвется!
Волынка — тоже объяснимо. Звук одного из самых древних музыкальных инструментов уж слишком тягуч и однообразен!
А вот что такое «канитель», которую мы так часто тянем? Или даже просто «канителим».
Витиеватым словом «канитель» французы называют тонкую серебряную или золотую нить для вышивания. Нить протягивают сквозь стальное отверстие, причём каждый следующий раз диаметр отверстия становится всё меньше. Изготовить канитель — дело кропотливое и трудоёмкое! Её сначала тянут, потом плющат, а уж после навивают. Очевидно, что дело это требует адского терпения — не для нервных людей!
Канитель шла на вышивание офицерских эполет и церковных риз. Золотом шили по бархату, шёлку, парче и по плотным, суровым тканям. Канитель использовали для орнамента или для обводки контура узора. Мастерице требовалось несколько месяцев, чтобы закончить изделие.
Канителью украшали новогодние ёлки.
Канитель используется и при создании музыкальных инструментов — гитары или даже фортепиано. Струны басового регистра фортепиано имеют навивку — канитель.
Со временем выражение «тянуть канитель» — или, ещё проще, «канителиться» — стали употреблять в значении «даром терять время», «делать что-то нудное и затяжное».
Часто в разговоре можно услышать: «Ну что ты тянешь канитель — говори прямо!» А человек попросту не может найти нужных слов для выражения своей мысли!
Чтобы не тянуть канитель, раздражая этим собеседника, надо пополнять свой словарный запас и помнить: «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает».
Глава шестая
Для женщин
Предлагаю устроить девичник и обсудить достоинства и недостатки мужчин — при этом вспомнить набор прилагательных и существительных, с помощью которых русские женщины оценивали в разное время представителей сильного пола.
Перенесёмся во времени. Немного воображения… и в какой разношёрстной компании мы могли бы оказаться, скажем, в веке XIX! Моншеры — неподражаемые дамские угодники; шикари, умеющие пустить пыль в глаза; легкомысленные жуиры; прожигатели жизни вивёры; изящные денди; отличающиеся отсутствием вкуса, но не без претензии — пшюты, хлыщи, фаты…
Кстати, единственное русское слово среди всех вышеупомянутых — «хлыщ». Есть предположение, что впервые было употреблено в середине XIX века отнюдь не дамой, а мужчиной — писателем Иваном Панаевым.
В XIX веке всех этих мужчин можно было встретить в высшем свете! Но нужно ли?
А что, если поискать среди купечества? Здесь уж точно не обойтись без помощи свахи.
Вспомним разговор Агафьи Тихоновны со свахой из гоголевской «Женитьбы»: «А какие они? Какие?» — «А славные все такие, хорошие, аккуратные… Иван Павлович — такой важный господин, что приступу нет, такой видный из себя, толстый! Мало в эти двери не войдёт — такой славный! Никанор Иванович — такой деликатный!»
Славный, важный, видный, деликатный… Все эти господа вскоре отошли на второй план, а на первый выдвинулся «серьёзный» мужчина. Это случилось во времена Даля. Владимир Иванович в своём Толковом словаре живого великорусского языка дал несколько десятков слов, способных заменить иностранное определение «серьёзный» — «вдумчивый», «степенный», «строгий»… Но нет! Слово «серьёзный» укоренилось в языке «всерьёз» и надолго!
Надо сказать, что «серьёзных» мужчин уравновешивали обаятельные, обворожительные и очаровательные. Все они производили волшебное впечатление на женщин!
«Обаятельный» — слово старинное, восходит к глаголу «обавати», то есть «колдовать». «Обворожительный» от глагола «ворожить» — русское слово! «Очаровательный» — тот же случай: ворожит и колдует!
Серьёзные мужчины до сих пор пользуются спросом. Они немногословны и надёжны. Духами и цветами не завалят, но и по миру с ними не пойдёшь… Может, стоит остановить свой выбор на серьёзном?
Или отдать предпочтение импозантному мужчине — чтоб подруги позавидовали! «Импозантный» — от французского imposant, что значит «внушительный». Величественный, представительный, видный, способный привлекать внимание своими манерами импозантный мужчина, однако, не всегда бывает деловым.
А многие дамы сегодня предпочитают как раз деловых мужчин! И их нисколько не смущает, что это определение — с двойным дном! Для всякого русского «деловой» — занятый делом, но и в воровском жаргоне словцо прижилось!
Я задавала многим знакомым и незнакомым женщинам вопрос: «О каком мужчине вы мечтаете?» Женщины постарше отвечали, что о положительном. «Положительный» — ёмкое слово. Видимо, речь идёт о человеке, на которого можно положиться. В то же время ответ подразумевает, что у мужчины должно быть много положительных качеств: чтоб не пил, не курил, ну и так далее…
Дамы бальзаковского возраста неожиданно для меня на первое место ставили определение «брутальный». Мне тут же вспомнился Марк Юний Брут — римский сенатор, известный как убийца Цезаря. Уж не его ли имя дало рождение этому определению? Но видимо, нет. В латинском языке слово brutalis существовало и без Брута. Переводится оно как «жестокий».
Словосочетание «брутальный мужчина» для наших женщин всё же что-то новенькое. Ещё лет 20 назад такими мужчинами никто не бредил.
Словарь иностранных слов под редакцией Комлева толкует слово «брутальный» как грубый, суровый, жестокий, зверский. А Толковый словарь обществоведческих терминов под редакцией Яценко добавляет к этому списку ещё одно определение — «тупо прямолинейный».
В общем, сегодняшний спрос на брутальных мужчин могу объяснить только тем, что наши мужчины стали уж слишком женственными.
А юные особы, говоря о своих избранниках, часто произносили слово «перспективный».
Да, как тут не вспомнить ещё раз гоголевскую Агафью Тихоновну: «Если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича, да взять сколько-нибудь развязности, какая у Балтазара Балтазарыча, да, пожалуй, прибавить к этому ещё дородности Ивана Павловича…»
Дамские аксессуары
Аксессуары — это то, чего так много в гардеробе женщины, и то, чего ей всегда не хватает!
Accessorius в переводе с латинского — «добавочный». «Аксессуар» в переводе с французского — «предмет, принадлежность».
Без дополнительных, добавочных предметов вроде бы вполне можно обойтись! Но согласитесь, ведь именно аксессуары ярче всего проявляют нашу индивидуальность!
Названия аксессуаров пришли к нам большей частью из французского языка. Мы с лёгкостью и удовольствием их произносим, но не всегда различаем, что есть что!
Ну, например, горжетка… Чем она отличается от боа, от пелерины или палантина? Загадка! Но её приятно разгадывать!
Горжетка — от французского gorge — «горло». Это небольшой меховой шарф или цельная шкурка — с головкой, лапками и хвостом зверька, которая носится как украшение к декольтированным платьям или же надевается на пальто вместо воротника. Впервые горжетки появились в эпоху Возрождения, а очень модными стали в начале прошлого века.
А вот боа — это уже длинный узкий шарф из меха или перьев, напоминающий змею. Собственно, второе значение слова «боа» и есть «змея из семейства удавов».
Кстати, горжетку и боа различаем только мы, русские. А сами французы употребляют только одно слово — «боа».
Палантин — это уже теплее, потому что шире! Широту накидки диктует само слово: «палатум» в переводе с латинского — «свод»!
Наденем пелерину и вспомним, что это слово происходит от латинского «пелегринус» — паломник, странник. И действительно, первоначально пелерина была одеждой странников. В XVI веке она украшала плечи испанских грандов, а в XIX — стала излюбленной вещью и женщин, и мужчин.