KnigaRead.com/

Геннадий Прашкевич - Толкин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Геннадий Прашкевич, "Толкин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вообще-то «Две башни».

426

Письмо в «Аллен энд Анвин» 18 сентября 1954 года (Письма, п. 150).

427

Письмо Кэтрин Фаррер 27 ноября 1954 года (Письма, п. 157).

428

Письмо Рейнеру Анвину 6 марта 1955 года (Письма, п. 160).

429

Письмо Рейнеру Анвину 14 апреля 1955 года (Письма, п. 161).

430

Письмо Рейнеру Анвину 18 апреля 1955 года (Письма, п. 162).

431

Письмо Кристоферу и Фейт Толкинам 15 августа 1955 года (Письма, п. 167).

432

Карпентер Х. Указ. соч. С. 349.

433

Там же.

434

Там же.

435

Рецензия Левина, опубликованная в «Truth», цитируется по: Карпентер Х. Указ. соч. С. 350.

436

Письма, из комментариев к п. 177.

437

Письмо Рейнеру Анвину 8 декабря 1955 года (Письма, п. 177).

438

Wilson E. Oo, those awful ores! // The Nation, April 14, 1956. Интересный факт из области литературных «стратегий»: в начале карьеры В. Набокова как американского писателя Уилсон оказывал ему поддержку, но в дальнейшем отношения их прекратились после того, как он холодно встретил сделавшую Набокова знаменитым «Лолиту» и подверг публичной критике набоковский перевод «Евгения Онегина».

439

Cabell J. В. The Thin Queen of Elfhame. Перевод M. Назаренко.

440

Письмо Анне Барретт, «Хоутон-Мифлин», не датировано, 1956 год (Письма, п. 182).

441

Atkinson A. B. Income Tax and Top Incomes over the Twentieth Century // Revista de Econom a P blica, 168-(1/2004): 123–141.

442

Возникает естественный вопрос: не была ли заниженной цена рукописей? Возможно. По воспоминаниям Рейнера Анвина (Unwin R. George Allen and Unwin: A remembrancer. London, 1999), Толкин говорил, что американский университет предлагает ему купить рукопись «Властелина Колец» за пять тысяч долларов, и спрашивал, много это или мало. Рейнер думал, что речь идет о машинописи, и Толкину было сказано, что цена выглядит нормальной. Но цена настоящих рукописей, разумеется, намного выше.

443

Бергсон А. Творческая эволюция. М., 1998. С. 142.

444

Из комментариев к п. 182.

445

Божественная тайна (староангл.).

446

Письмо Майклу Стрейту (черновики). Не датировано, написано, вероятно, в январе — феврале 1956 года (Письма, п. 181).

447

См. письмо Сэму Гэмджи 18 марта 1956 года и комментарии к нему. (Письма, п. 184).

448

Письмо в «Аллен энд Анвин» 3 июля 1956 года (Письма, п. 190).

449

Ohlmarks A. Tolkien och den svarta magin. Stokholm, 1982.

450

Этот перевод до сих пор считается образцовым.

451

Карпентер Х. Указ. соч. С. 355.

452

Первой экранизацией Толкина стал мультфильм по «Хоббиту» Артура Рэнкина и Жюля Бэсса, созданный в 1977 году, то есть уже после смерти Толкина.

453

Письмо Форресту Дж. Аккерману, июнь 1958 года (Письма, п. 210).

454

Карпентер Х. Указ. соч. С. 356.

455

Любопытно отметить, что первой книгой, изданной в таком формате на русском языке, была книга А. и Б. Стругацких «Второе нашествие марсиан», вышедшая в 1968 году в издательстве «Молодая гвардия».

456

По утверждению дочери директора «Асе Books» Уоллхейма (впрочем, она лицо заинтересованное), он якобы звонил Толкину в 1964 году с предложением публикации в мягкой обложке, но Толкин заявил, что никогда не позволит публиковать свое главное произведение «в столь дегенеративном виде», и всё последующее было следствием обиды Уоллхейма (LOCUS, June 2006, Betsy Wollheim Interview).

457

См., например, http://tolkiengateway.net/wiki

458

Карпентер Х. Указ. соч. С. 355.

459

Письмо Рейнеру Анвину 20 мая 1965 года (Письма, п. 270).

460

Письмо Рейнеру Анвину 12 сентября 1965 года (Письма, п. 277).

461

Карпентер Х. Указ. соч. С. 356.

462

Письма, п. 276. Интересно, что в этом письме 12 сентября 1965 года ни словом не упоминается конфликт вокруг пиратского издания.

463

Можно предположить, конечно, что дело было не только в обращениях Толкина к читателям, но и в том, что многие члены этой ассоциации могли быть недовольны «Асе Books», а история с «Властелином Колец» послужила хорошим поводом для выражения этого недовольства.

464

Письма, п. 276.

465

Там же.

466

Там же.

467

ПИС. С. 1403–1410.

468

В более поздних произведениях имя дракона трансформировалось в Глаурунг.

469

Там же. С. 1406.

470

Там же. С. 1407.

471

Там же. С. 1408.

472

Там же. С. 1409.

473

Письмо Анне Барретт, «Хоутон-Мифлин», 1956 год (Письма, п. 182).

474

Письмо Дику Плотцу, «тану» американского Толкиновского общества, 12 сентября 1965 года (Письма, п. 276).

475

Письмо Майклу Толкину 1 января 1970 года (Письма, п. 302).

476

HOME означает «History of Middle-earth», «История Средиземья».

477

Миссис Мур до самой своей смерти оставалась супругой Кортни Эдварда Мура (1870–1951), хотя с мужем жила раздельно. Дом был куплен ею совместно с Льюисами в 1930 году, но по документам она была единственной владелицей, а братья имели право пожизненного проживания. В доме проживала также (до 1940 года) единственная дочь миссис Мур — Морин Данбар. В настоящее время дом принадлежит фонду К. С. Льюиса.

478

Carpenter H. Inclings. Р. 233.

479

Ibidem.

480

Ibid. P. 234. Стихи в переводе С. Соловьева.

481

Книги «Письма Баламута» (The Screwtape Letters) и «Расторжение брака» (The great divorce) относятся к религиозно-полемической составляющей творчества К. С. Льюиса. Первая — сатирическое произведение, в котором опытный бес дает советы молодому, как лучше соблазнять человеческий род. Вторая — эссе, где описывается автобусная экскурсия из ада в рай.

482

Carpenter H. Inclings. Р. 236.

483

Ibid. P. 237.

484

Дуглас впоследствии стал актером. Он был также одним из продюсеров фильмов о Нарнии.

485

Carpenter H. Inclings. Р. 238.

486

Ibidem.

487

Ibid. P. 239.

488

Ibid. P. 240.

489

Черновик письма Майклу Толкину, ноябрь или декабрь 1963 года (Письма, п. 252).

490

Carpenter H. Inclings. Р. 242.

491

Письмо Присцилле Толкин (Письма, п. 251).

492

Перевод Г. Кружкова.

493

Письмо Герберту Широ 17 ноября 1957 года (Письма, п. 203).

494

Namárië. В разных переводах на русский передается по-разному: Намариэ, Намарие, Намариё.

495

Текст соответствует английскому изданию «The Lord of the Rings» (op.cit.). Он же вместе с авторским английским подстрочником Толкина соответствует тексту в стихотворно-музыкальной композиции «The Road Goes Ever On». См., например, http://folk.uib.no/hnohf/namarie.htm. Подстрочный перевод с английского С. Соловьева. Третье издание (текст вместе с CD): The Road Goes Ever On. A song cycle. Music by Donald Swann. Poems by J. R. R. Tolkien. London, 2002.

496

Письмо Кристоферу Бредертону 16 июля 1964 года (Письма, п. 257).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*