KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » Филология » Жан-Поль Рихтер - Приготовительная школа эстетики

Жан-Поль Рихтер - Приготовительная школа эстетики

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жан-Поль Рихтер, "Приготовительная школа эстетики" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

§ 34.

1. Такого сочинения нет среди произведений Сервантеса.

2. Направленный против физиогномики Лафатера роман (1778—1779) веймарского писателя, более известного своими «Немецкими народными сказками».

3. Латин. aseitas — так понимала схоластическая философия совершенное существование бога, Фихте — чистое Я.

4. Вышедшее под именем Стерна сочинение Ричарда Гриффита (1770): «The Koran, or the Life, Character and Sentiments of Tria juncta in uno, М. N. A., or Master of No Arts!»

5. Эта фраза — дополнение 2-го изд.

6. Вслед за филологом Велькером (в Предисловии к его переводу «Лягушек», 1812) Жан-Поль путает комедиографа Аристофана с ученым Аристофаном Византийским; Велькер — вслед за Эразмом в ранних изданиях его «Collectanea Adagiorum». — См.: Kassel R. Die Lampe des Aristophanes. — Jb 1, 1966, 95—106.

7. «Я так смеялся над ним, что почти стал им самим» (латин.).

8. До конца абзаца — 2-е изд.

9. «Сочинения Свифта» (англ.).

10. «Уборная леди» (англ.).

§ 35.

1. «Остроумная собака, которая есть у меня» (франц.).

2. До конца абзаца — добавление 2-го изд.

3. «Смешную мышь, которую родила гора». — Гораций. О поэтическом искусстве, 139.

4. См.: Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль. Пер. Н. Любимова. М., 1973, с. 78—80.

5. Вольная переделка 1-й кн. романа Рабле (издания — 1575, 1582, 1590). См.: Fischart J. Geschichtsklitterung, hrsg. von H. Schnabel. Halle, 1969, Bd I, S. 112.

6. Ibid., S. 271—272.

7. Ibid., S. 246—255.

8. Выдающийся немецкий писатель, автор романов «Жизненные пути по восходящей линии» (1778—1781), «Kreuz — und Querzuge des Ritters von A bis Z» (1793—1794). Творчество кёнигсбергского писателя — один из стилистических источников Жан-Поля.

9. В первой пол. III в. Ориген осуществил сопоставление шести вариантов полного ветхозаветного текста на древне-еврейском и греческом языках («Hexapla»). Этот монументальный труд сохранился лишь в отрывках.

10. Карлсруэ и Вена — центры незаконного книгопечатания, подрывавшего немецкую книготорговлю.

11. «Ученая Германия, или Словарь ныне здравствующих немецких писателей» — многотомное, не раз обновлявшееся библиографическое издание (5-е изд. И. Г. Мейзеля—Лемго, 1796—1806).


Программа восьмая.

§ 36.

1. Роман графа Бенцель-Штернау (1802—1803) в духе Жан-Поля.

2. Известный переводчик в основном английских романистов — Стерна, Филдинга, Смоллета.

3. Переведенный Боде (1779) английский еженедельник.

4. До конца абзаца — 2-е изд.

5. «Academia degli humoristi», основанная во Флоренции в 1540 г.

6. Сведения, взятые из Флёгеля: Flogel. Geschichte der komischen Literatur, Bd 1, 1784, S. 14, 18 (Беренд).

7. Блумауэр — венский писатель, автор «перелицованной» «Энеиды» Вергилия (1784—1794).

8. Знаменитый венский шут («гансвурст») Й. А. Страницки. Названное его произведение впервые напечатано в 1722 г.

§ 37.

1. «Старец горы» — так именовался глава воинственной мусульманской секты; в эпоху Жан-Поля этим выражением пользовались в литературе для обозначения человека, наделенного большой, таинственной, страшной властью.

2. «Memoires of Martin Scriblerus» (1714); Названная ниже сатира («Чудо из чудес, на какое когда-либо дивился свет») принадлежит Свифту.

3. О Лискове см.: Tronskaja М. Die deutsche Prosasatire der Aufklarung. Berlin, 1969, S. 17—40, и тщательный комментарий и библиографию в кн.: Satiren der Aufklarung, hrsg. von G. Grimm. Stuttgart, 1975, S. 205—230, 357—360.

4. Поэма Тюммеля (1771), которому, однако, было уже тридцать три года.

5. До конца абзаца — 2-е изд.

6. «Избирательные сродства» — термин химии конца XVIII века, получивший всеобщее распространение особенно благодаря названному так роману Гете (1809).

§ 38.

1. «Князя» Макиавелли иногда принимали за сатирическое произведение, — так, вероятно, и Жан-Поль. Такая ошибка понятна, если учесть, что вообще в XVIII в. жанр сатиры понимали гораздо шире, чем в позднейшее время. Так, Клопшток писал об иронии: «Настоящая ирония — девица скромная, она изо всех сил старается, чтобы не засмеяться вместе с вами. И лучше всего ирония тогда, когда не только простофиля, а и всякий умник думает, что она вполне серьезно говорит то, что говорит» (Klopstock. Sammtliche Werke, Bd. 8. Leipzig, 1855, S. 109). Такая просветительская ирония вполне противоположна романтической, — она не разворачивает свою двуплановость и не играет ею, а играет лишь тем, что, насколько вообще возможно, скрывает ее в смысловой одноплановости.

2. Вольф доказывал свой приоритет в решении «гомеровского вопроса» («Илиада» и «Одиссея» как собрание отдельных песен): Wolf F. A. Briefe an Herrn Hofrat Heyne. Berlin, 1797.

3. Thummel III 84—112.

4. Жан-Поль имеет в виду прежде всего его комическую поэму «Реномист» (1744) о задире студенте. См. переиздание двух «ироикомических» поэм Захарие: Zacharia J. F. W. Der Renommiste. Das Schnupftuch. Hrsg. von A. Maler. Stuttgart, 1974.

§ 39.

1. Начиная с 1803 г. Коцебу издал 18 томиков этого рассчитанного на любительские спектакли «Альманаха».

§ 40.

1. Лессинг. Гамбургская драматургия, № 18.

2. Подразумеваются философы-киники. Пасквинус — имя римского портного, который прикреплял свои издевательские стихи к названной его именем статуе.

3. На Плейссе расположен Лейпциг, откуда пошла немецкая театральная реформа первой половины XVIII в.

§ 41.

1. «Пан» (греч.) — Все. См., напр.: Шеллинг. Философия искусства. М., 1966, с. 79. Это упоминание у Жан-Поля лишь насмешливо.

2. Книттельферз — немецкий народный попарно рифмованный стих с четырьмя ударными слогами, в некоторых случаях приближающийся к четырехстопному ямбу. «Классик» книттельферза — Ганс Сакс (XVI в.). Книттельферзом написаны, в частности, «Объяснение старинной гравюры на дереве, представляющей поэтическое призвание Ганса Сакса» Гете (1776), «Эпикурейское вероисповедание Ганса Видерпорстена» (1799) Шеллинга, множество сатирических и комических произведений на рубеже XVIII—IX вв.

3. «Ирод пред Вифлеемом, или Триумфатор-околоточный» (1803) — остроумная пародия «патриотической драмы с хорами» «Гусситы пред Наумбургом» Коцебу (1803). Автор пародии — З. А. Мальман, с 1805 г. издатель «Газеты для элегантного света».

4. «Королевские послы» (латин.) — звание высших чиновников в империи Меровингов и Каролингов.


Второй отдел.

Программа девятая.

§ 42.

1. Witz — центральная категория эстетики Жан-Поля. См. вступительную статью.

2. IV 910.18—30: «В конце концов сходства, найденные остроумием, столь же верны, что и найденные проницательностью. Остроумие от проницательности отличается не меньшей степенью установленного сходства <...>, а меньшим числом сходств, которые к тому же относятся обычно к незначительным случайностям. Поэтому проницательное установление сходств нередко доставляет поначалу лишь удовольствие остроумного, потому что сразу не успеваешь рассмотреть все те сходства, которые возвышают его до проницательного. Поэтому вполне возможно, что существа высшие видят, что остроумие, играя, накидывает свою пеструю, гладкую, тонкую ленту на формы прекрасного и что тогда лента эта концами своими обегает и охватывает весь сотворенный мир; поэтому им, должно быть, остроумие наше нередко кажется проницательностью, и наоборот...»

3. II 641.9—11.

§ 44.

1. Плутарх. Параллельные жизнеописания. Катон Старший, 9.

§ 45.

1. В 1-м изд. пример был другой: «Так, вместо того чтобы сказать: молнии Везувия были похожи на обычные, но только были еще больше, — Плиний говорит: fulgoribus et similes et majores [молниям и подобные и большие], хотя здесь совершается изящный грех против quam [чем]».

2. «Закон наименьшей затраты сил» (латин.).

3. Юнг, Сатиры III 15—16.

4. До конца абзаца — 2-е изд.

5. «Окулист для глаз». Видимо, начало анекдота из какого-нибудь учебника французского языка (Беренд).

6. Эта особенность была заимствована из античной поэзии и, отнюдь не будучи заведомо «сухой ветвью», была прекрасно использована и претворена Гёльдерлином, наследником стиля клопштоковской оды.

§ 46.

1. «Причина самого себя» (латин.).

2. Построенные Вокансоном механические фигуры (флейтист, 1738, утка) поражали воображение XVIII в. (ср. еще рассказ Гофмана «Автомат» в связи с подобными изобретениями). У Жан-Поля часто встречается мотив всевозможных обманчивых подобий жизни (восковая фигура).

§ 47.

1. «Эти сросшиеся деревья — приют и образ нашего чистого пламени» (франц.). Пример из «Melanges» мадам Неккер.

2. Юнг. Сатиры III 102.

3. Следующие два предложения — вставка 2-го изд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*