Фейс Куртис - Путь Черепах. Из дилетантов в легендарные трейдеры
Дневная торговля (Day Trading) – спекулятивные операции с ценной бумагой в течение одной торговой сессии.
Истинный диапазон (True Range) – определяется как а) разница между текущим максимумом и текущим минимумом; б) абсолютное значение разницы текущего максимума и предыдущего закрытия; в) абсолютное значение разницы текущего минимума и предыдущего закрытия.
Короткая позиция (Short Position) – сделка, при которой продавец продает актив, не имея его в момент продажи, с отсрочкой исполнения обязательств по поставке, в расчете на то, что к моменту наступления этого срока текущая цена актива снизится. Таким образом, доход формируется за счет разницы между ценой продажи актива на момент заключения сделки и ценой его покупки для исполнения обязательств по сделке.
Опцион (Оption) – один из видов производных ценных бумаг (деривативов), биржевой контракт, по которому покупатель получает право (но не обязанность) совершить покупку или продажу товара или акций по заранее оговоренной цене.
Спрэд (Spread) – разница курсов (цен) покупки и продажи (или цен предложения и спроса) одного и того же актива в один и тот же период времени.
Стоп (Stop) – в профессиональном жаргоне название стоп-приказа
Стоп-лосс (Stop Loss) – частный случай стоп-приказа: приказ брокеру закрыть открытую позицию по достижении определенного уровня цены для снижения убытков.
Стоп-приказ (Stop Order) – приказ брокеру производить покупку или продажу в случаях, когда цена достигнет определенного уровня (стоп-цены). При этом стоп-приказ не всегда исполняется по стоп-цене.
Стоп-цена (Stop Price) – цена, при которой активируется стоп-приказ.
Тренд (Trend) – устойчивое долговременное для данного временного масштаба движение цены (курса) на рынке в определенном направлении.
Форвардный контракт (Forvard Contract) – соглашение о продаже определенного актива по фиксированной цене с поставкой и расчетом в установленное время в будущем.
Фьючерс индексный (Index future) – контракт, который заключается на значение какого-либо индекса, рассчитываемого на фондовом рынке. То есть базисным активом являются не акции, а индекс, и предметом торгов становится значение индекса. Сделку с фьючерсом на индекс можно трактовать как сделку на пакет ценных бумаг, входящих в расчет индекса. Фьючерсы на индексы – расчетные, поэтому никакой поставки ценных бумаг не осуществляется.
Фьючерсный контракт (Futures Contract) – разновидность форвардного контракта, отличительными особенностями которой являются: а) стандартизированные условия контракта; б) торговля этим контрактом на биржах; в) расчеты через клиринговую палату; и г) ежедневный подсчет бумажных прибылей и убытков, называемый «выравниванием по рынку». Отличается от опциона тем, что обязывает провести сделку, в то время как опцион предоставляет лишь право купить или продать.
Шарпа коэффициент (Sharpe Ratio) – соотношение уровня доходности и уровня стандартного отклонения отдачи (доходности) по сравнению с инвестициями в безрисковый инструмент. Коэффициент определяет, в какой степени величина отдачи компенсирует уровень риска. Шарпа устойчивый коэффициент (Robust Sharpe Ratio) – выводится путем деления значения RAR (регрессированной годовой отдачи) на стандартное отклонение ежемесячной отдачи, нормализованное по году.
Юнит (Unit) – в данной книге часть позиции трейдера-Черепахи, размер которой определялся количеством контрактов, при котором движение цены в пределах 1 ATR было бы равно 1 % торгового счета трейдера.
* * *
Благодарим ООО «Нэттрэйдер» (www.nettrader.ru) за помощь при составлении словаря.
Максимально полезные деловые книги от издательства «Манн, Иванов и Фербер»
Примечания
1
В России известно под названием «Кандидат». Прим. ред.
2
На русском языке была выпущена в 2007 году издательством «Олимп-Бизнес». Прим. ред.
3
Scholastic Aptitude Test – тест на проверку способностей и наклонностей, предлагаемый поступающим в университет. Прим. перев.
4
Игра, напоминающая нарды или триктрак. Прим. перев.
5
На русском языке была выпущена в 2006 году издательством «Олимп-Бизнес». Прим. ред.
6
Общеизвестное название некоей условной компании, изначально фигурировавшее в мультсериале Looney Tunes. Созвучно слову acme греческого происхождения, означающему «верх совершенства, кульминация». Иногда аббревиатура расшифровывается как A Company that Makes Everything – «компания, занимающаяся всем». Прим. перев.
7
От лат. cognitio – знание, познание. Прим. ред.
8
Нью-Йоркская товарная биржа. Прим. перев.
9
Чикагская товарная биржа. Прим. перев.
10
Хедж-фонд, использовавший наиболее совершенные математические модели и потенциал нобелевских лауреатов, входивших в его состав. Компания специализировалась на арбитражных операциях и операциях с экзотическими ценными бумагами. В течение нескольких лет ей удавалось переигрывать рынок, однако в итоге она потерпела крах. Ее история подробно описана в книге Роджера Ловенстайна «Когда гений терпит поражение. Взлет и падение компании Long-Term Capital Management, или Как один небольшой банк создал дыру в триллион долларов» (на русском языке была выпущена в 2006 году издательством «Олимп-Пресс»). Прим. ред.
11
CAGR – Compound Average Growth Rate. Прим. перев. Рынок евродолларов* закрылся в «черный понедельник» 19 октября 1987 года на отметке 90,64, близкой к минимуму 90,15, установленному за два дня до этого и протестированному утром этого дня на минимуме 90,18. Я был в короткой позиции примерно с 1200 декабрьскими контрактами на евродоллары и с 600 казначейскими облигациями. Кроме того, у меня были существенные длинные позиции в золоте и серебре и большие позиции в ряде валют.
12
Евродоллары – депозиты, деноминированные в долларах США и размещенные в банках за пределами США (то есть не входящие в юрисдикцию Федеральной резервной системы). Первая сделка с такими депозитами была проведена Советским Союзом в период холодной войны (1957 г.) из-за угрозы замораживания счетов, размещенных в США. «Евро» в составе слова «евродоллар» носит исторический характер и никак не связано с единой европейской валютой – на самом деле депозиты могут быть размещены в японских, латиноамериканских и прочих банках. Прим. перев.
13
В оригинальном тексте игра слов: Not to Sharpe – созвучно фамилии Шарп, а само выражение может быть переведено как «не так резко», «не так отчетливо». Прим. перев.
14
Out of the money option – опцион, не имеющий внутренней стоимости. Для опционов на покупку это опцион, цена исполнения которого выше текущей рыночной цены. Для опционов на продажу это опцион, цена исполнения которого ниже текущей цены. Прим. перев.
15
Фондовый индекс для акций 500 компаний (в основном американских), рассчитываемый компанией Standard & Poor's. Является одним из наиболее заметных индексов. Часто рассматривается как база для сравнения при оценке деятельности инвестиционных компаний. Прим. перев.