KnigaRead.com/

Мэри Роуч - Путешествие еды

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Роуч, "Путешествие еды" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

186

Эксперименты, направленные на выявление ложности концепции аутоинтоксикации, шли своим ходом. Однако уже первый опыт показал: действия Дональдсона нанесли собакам весьма незначительный вред. Не так мягко в 1893 году обходился со своими лабораторными кроликами француз Шарль Бушар. Он писал: «Я вводил им в вены вытяжку фекальной массы. Это вызывало падение жизнедеятельности и понос». Возникает озадачивающий вопрос. Если вы – запертое в клетку лабораторное животное под патронажем человека, имеющего право в любой день ввести вам в кровь человеческие экскременты, то нет ли способа еще больше подавить вашу жизнедеятельность? Вопрос этот стоило бы адресовать подопытным в лаборатории Кристиана Гертера. В течение нескольких месяцев в 1907 году он вводил в кровь кроликов и морских свинок фекальные экстракты, взятые у львов, тигров, волков, слонов, верблюдов, коз, буйволов и лошадей. Гертера интересовало, не окажутся ли испражнения плотоядных более ядовитыми, чем у травоядных. Грызуны погибали в обоих случаях, оставляя открытым вопрос о том, что было бы, если бы «донорами» выступили люди.

187

Да, и к слову. Уолкер замечает, что «стул можно пропускать через сито, чтобы выявить проглоченные ранее гранулы и не прибегать к необходимости использовать радиоактивные материалы». И кто же взялся бы просеивать то, что можно было просветить рентгеном? Только тот, кого давным-давно обошли приглашением поработать в отделении рентгенологии и рентгенографии. Основываясь на том, что я приведу в качестве цитаты чуть дальше, готова предположить: Уолкер несколько переоценивал успех своей миссии по наблюдениям за племенем банту в сельской местности. «От 80 до 98 % сельских детей племени банту, – писал он сам, – могут производить стул по требованию».

188

Этот термин на удивление богат синонимами: илеоцекальный клапан, илеоцекальная заслонка, баугиниева заслонка, подвздошно-слепокишечная заслонка. – Прим. перев.

189

Но только не кофе в горячем виде. Дикая прихоть наполнять им клизмы привела в отделение неотложной медицинской помощи не одного пациента с частично «заваренным» кишечником. Впервые я услышала об этом от одной медицинской сестры с многолетним опытом работы в неотложке. «Вы и представить себе не можете, что люди с собой вытворяют, – написала она мне по электронной почте. – Забыть картофелину, которую использовали в качестве пессария (маточного кольца), и не извлекать, пока извилистые проростки не покажутся между ног? Запросто. Решиться проделать над собой маленькую пластическую операцию перед зеркалом в ванной и повредить при этом носовой хрящ, частично подменив его тем, что осталось от цыпленка, поданного вчера на ужин? И такое бывало. Уму непостижимо».

190

Д. в данном случае означает Доктор. Врачом Гарфилда был д-р Доктор Уиллард Блисс. По причинам, затерявшимся в прошлом, родители назвали своего сына в честь врача из Новой Англии д-ра Сэмюэла Уилларда. Вероятно, при этом они ошибочно приняли звание «доктор» за первое имя медика. Поэтому и нарекли своего ребенка не Сэмюэл Уиллард Блисс, как требовал обычай, а Доктор Уиллард Блисс. Возможно, чтобы облегчить ему жизнь, паренька отправили учиться на врача – несмотря на явное отсутствие задатков и профессиональной этики. Полагают, что действия его ускорили смерть Гарфилда, хотя хирург и выставил затем счет на $25 000 (около полумиллиона в нынешних деньгах). Наконец, как говорят, Доктор Блисс брал на работу в качестве медсестер необученных министерских жен. Удобно, что бы ни случилось. Даже если и отберут врачебную лицензию, все равно останешься Доктором Блиссом.

191

Одна драхма равна примерно 1,77 грамма. – Прим. перев.

192

От «пептона», продукта частичного деструктурирования белков при пищеварении под воздействием пепсина. – Прим. перев.

193

Целая книга, посвященная ректальному питанию? Но почему? А потому, поясняет Блисс, что «это занимательнее любого романа».

194

Clif Bar & Company – известная американская фирма, специализирующаяся на производстве и распространении органических продуктов питания. – Прим. перев.

195

В справочнике для католических священников «Празднование Пасхальной литургии» весьма кстати перечисляются другие вещи материальной природы, которые имеют право попадать в пищеварительный тракт, формально не прерывая пост: капли воды для полоскания рта, проглоченные частицы ногтей, волосы и кожа с обветренных губ, а также «кровь, выступающая с… десен».

196

Научный термин – аутокопрография. – Прим. перев.

197

Американский актер и четырехкратный номинант на премию «Оскар». Снимался в «Бездне», «Играх разума» и других фильмах, появлявшихся в нашем прокате. – Прим. перев.

198

«Стюарт Литтл» – фильм режиссера Р. Минкоффа по одноименному произведению Э. Б. Уайта. Один из главных героев – мышонок по имени Стюарт Литтл, попадающий во множество приключений и преодолевающий немало опасностей. – Прим. перев.

199

Руминация – многократное срыгивание и повторное пережевывание пиши. От англ. rumen – рубец, первый отдел желудка жвачных животных. – Прим. перев.

200

Принимая во внимание особенности кроличьего поведения и пристрастие этих зверьков к фекальным окатышам, можно было бы предположить, что производителям корма для кроликов лучше бы не злоупотреблять словом «гранулы». Как, например, в хвастливой рекламе корма Kaytee: «Нутриенты высокого качества в виде гранул – цекоторофы, любимые кроликами». При всем желании, не могу в данном случае вообразить мешок киббла – гранулированного корма.

201

Статья доступна на сайте российского издания National Geographic Россия по адресу: http://nat-geo.ru/article/353-shimpanze-iz-fongoli/. – Прим. перев.

202

Turkey baster. По виду – длинная пипетка с резиновой грушей на конце. С ее помощью набирают скапливающийся в поддоне жир и поливают им индейку или, скажем, курицу. Посмотреть, как она выглядит, можно по адресу: http://www.chefsresource.com/turkey-baster.html. – Прим. перев.

203

И это обстоятельство может служить объяснением забавному эдикту, который, в частности, указывал, что «римлянам незачем сдерживать выход газов, находясь в общественном месте».

204

Разрешено ли пить святую воду? Прямого ответа нет, остальные же – уклончивы. Один из монахов, к которому я обратилась, отметил: святая вода имеет глубинную связь с обрядом крещения и предназначена для окропления и обмакивания с целью благословления, но не для питья. Другой священнослужитель, однако, адресовал меня к сайту McKay Church Goods, где продаются пять различных моделей «Резервуаров для святой воды». Это шестигаллоновые (примерно на 23 л. – Прим. перев.) свободно стоящие распределительные устройства с кнопочным управлением налива воды, продолжающие линейку традиционных офисных кулеров – только с нарисованным в верхней части крестом. Нет сомнений в том, что пользуются этими устройствами прихожане, а священнослужители желают обратного. В приходе Св. Марии в Катлере, Калифорния, наблюдается и то, и другое. В 1955 году отец Антоний Санчо-Бойлес прибег к старинной практике добавления к святой воде соли – чтобы ее не использовали как обычное питье. В следующее же воскресенье одна из прихожанок пожаловалась, что взяла святую воду для приготовления утреннего кофе и обнаружила у приготовленного напитка странный вкус.

205

Растворимый порошок из сухого молока и солодовой крупы, предназначенный для приготовления из него напитка с тем же названием. – Прим. перев.

206

Cnidarians произносится как nidarians. Только не спутайте с другими Nidarians – элитными игроками в онлайновой игре Remnants of Skystone («Остатки Небесного Камня». – Прим. перев.). Cnidarians, или кишечнополостные, покрыты тканью из живых стрекательных клеток. Nidarians, или нидарианцы, покрыты пурпурной массой и обладают правом на «две дополнительные атаки на каждый класс» и на «скидку в 10 % при использовании спор», а также на иные «пекарские и пивоваренные возможности». («Нидария» – место действия, «споры» – тамошняя валюта. И так далее. Компьютерная игра доступна по адресу: http://remnantsofskystone.wikia.com/wiki/Remnants_of_Skystone_Wiki. – Прим. ред.)

207

На деле все оказалось не таким волнующим, как могло бы показаться. Дходи просто вела меня от одного пугающего экспоната к другому. Среди них было, к примеру, ожерелье из высушенных геморроидальных узлов и набор из лоскутов кожи (содранных каким-то импульсивным малым со своего соседа по комнате и собранных в банке из-под консервированной клубники, которая была когда-то куплена в Trader Joe’s и сохранила на себе надпись Please recycle – как я надеюсь, относящуюся исключительно к самой банке).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*