Злючка - Смолл Бертрис
— А как насчет другого мужа для вас, мадам? — осведомился король.
— Я бы предпочла больше не выходить замуж, сир. Все мое время займет управление Грейфером — нужно, чтобы наследное имение моей дочери было в безопасности и процветало. Жизнь на севере нелегка, милорд, а сэр Джаспер Кин довел Грейфер до жалкого состояния, забрав оттуда всех здоровых мужчин, чтобы произвести впечатление на ваше величество.
— Сколько лет вашей дочери, мадам?
— Два года, сир.
— Не подойдет ли вам кто-нибудь из семьи Перси? Младшей ветви, конечно, — мягко намекнул король на отсутствие у Арабеллы титула. — У сэра Генри есть побочный сын, которого он очень любит. Мальчику сейчас шесть, и он воспитывается в семье Перси. Мать его, дочь одного из капитанов лорда, умерла при родах. Я не уверен в преданности этой семьи, а такой брак укрепит наши отношения.
— Перси знают Грейфер, — задумчиво ответила Арабелла, — но если вы не совсем убеждены в их верности, оставьте крепость в моих руках, пока брак между моей дочерью и побочным сыном Перси не будет заключен. Предпочитала бы, чтобы венчание состоялось не раньше, чем Маргарет исполнится пятнадцать лет.
— Однако должна состояться официальная помолвка, если семья Перси согласится, — объявил король. — Не могу обещать наследницу, чье приданое должно оставаться до брака в руках матери, и не дать им какого-либо формального заверения.
— Можно и по-другому, — дерзко вмешалась Арабелла. — .Пусть не моя дочь едет к Перси, а мальчика пришлют в Грейфер, когда ему исполнится десять.
— Как, мадам? — ошеломленно пробормотал король.
— Сир, — спокойно объяснила Арабелла, — если вы не совсем доверяете Перси, но хотите заручиться их преданностью, то договоритесь о браке побочного сына лорда с моей дочерью, наследницей Грейфера. Если Перси собираются за мыслить недоброе против вашего величества, не лучше ли отправить мальчика ко мне, чтобы я смогла его воспитывать в духе верности английской короне, чем они воспитывали мою дочь, рожденную от отца-шотландца, и вбили бы ей в голову предательские мысли, чтобы перетянуть на свою сторону людей Грейфера?
— Клянусь Богом, мадам, — восхитился король, — вы умная женщина. Быть по-вашему — мальчик приедет в Грейфер.
Мы скажем, что ему необходимо учиться защищать крепость!
Они прошли в конец сада, чтобы другие не смогли подслушать разговор.
— Значит, вы подтвердите мой права на Грейфер, милорд? — с надеждой спросила Арабелла.
— Видимо, так будет лучше всего, мадам, если то, что вы рассказали о сэре Джаспере Кипе, — правда, — медленно выговорил король, — но я привык не принимать поспешных решений. Кроме того, нужно еще договориться о браке с сэром Генри Перси. Вы живете при дворе?
— Нет, милорд, у меня нет денег. Я с ребенком и, слугами остановилась в монастыре Святой Марии-на-полях, рядом с замком Шин.
— Ваша дочь с вами? — удивился король.
— Да, сир. Маргарет слишком мала, чтобы обходиться без матери, а я не вынесу разлуки с ней.
— Но путешествие так утомительно! — запротестовал Генрих.
— Маргарет — сильная, здоровая девочка, благодарение Богу, и ей нравятся новые места, — объяснила Арабелла.
— Хотел бы я сказать то же самое о своем сыне Артуре, — вздохнул король.
— Желаю ее величеству королеве родить вам к Новому году сильного красивого сына! — вежливо ответила она.
— Я пришлю гонца в монастырь, когда решу вновь побеседовать с вами, леди Грей, — объявил король, давая знать, что аудиенция окончена.
Арабелла сделала реверанс и поцеловала протянутую руку, но на ее прелестном личике отразилась тревога.
— Я не заставлю вас ждать дольше одного-двух дней, мадам, — заверил Генрих Тюдор. — Уверен, что вы вполне сможете подождать, учитывая важность того, что сообщили мне.
— Конечно, милорд, — взяв себя в руки, ответила Арабелла внешне спокойно, мысленно подсчитывая, сколько денег у нее в кошельке. Поездка обошлась дороже, чем она предполагала.
Еще раз поклонившись, леди Грей поспешила попрощаться с королевой и поблагодарить ее за доброту.
— Благослови Господь ваше величество, — сказала она. — Буду молить Бога о вашем благополучном разрешении здоровым сыночком.
Елизавета Йорк нежно улыбнулась:
— Благодарю, леди Грей, и в свою очередь буду молиться, чтобы вашу просьбу удовлетворили и король даровал бы вам Грейфер. Надеюсь, что смогла вам помочь.
— Я тоже, ваше величество, — тихо сказала Арабелла, не желая казаться самодовольной, хотя сердце от волнения готово было вырваться из груди.
Она была почти уверена, что Генрих Тюдор возвратит Грейфер.
— Значит, я исполнила свой долг королевы по отношению к вам, — великодушно заключила Елизавета. — Если больше не увидимся, леди Грей, желаю вам счастливого пути.
Арабелла снова сделала реверанс, благодарно поцеловала руку королевы, унизанную кольцами, и медленно удалилась, не поворачиваясь спиной.
— Король удовлетворил вашу просьбу, мадам? — осведомился отец Пол.
— Нет еще, отец, но обещал вынести решение через два дня, — сообщила Арабелла.
— Значит, сдержит слово, — решил отец Пол. — Генрих Тюдор крайне щепетилен в таких делах. Совсем не похож на других сильных мира сего, которые раздают обещания, но не находят времени их исполнять. Вот увидите. Вот увидите!
Арабелла открыла кошелек. Господи, осталось совсем мало денег… но все же она знала: необходимо вознаградить священника за участие и помощь.
Слегка колеблясь, леди Грей вытащила серебряную монету и положила в руку святого отца.
— Хотелось бы дать больше, отче, — извинилась она, — но у меня почти ничего не осталось, а впереди нас с дочерью ждет длинная дорога. Но я от души благодарна вам за доброту и прошу помянуть в молитвах мою мать, леди Ровену.
— Конечно, дочь моя, — доброжелательно ответил отец Пол, ощупав монету и мгновенно, даже не глядя, определив ее ценность.
Он хотел уже было помочь Арабелле сесть в седло, когда неприятно знакомый голос прервал их беседу.
— Клянусь телом Христовым! Это ты, крошка Арабелла?
Арабелла резко вскинула голову; яростный взор встретился с изумленными глазами сэра Джаспера Кина.
— Клянусь Богом! — восхищенно протянул он, дерзко оглядывая ее. — Ты стала настоящей красавицей, детка!
Даю слово, ты прелестнее своей мамочки!
— Не смей говорить о моей матери, ты, мерзкий дьявол! — гневно процедила Арабелла. — Из-за тебя она сейчас в могиле.
Сэр Джаспер злобно расхохотался:
— Она в могиле, потому что поторопилась лечь под меня!
Арабелла, размахнувшись, изо всех сил ударила его по лицу, и тяжелое фамильное кольцо-печатка с гербом Греев рассекло кожу на скуле, как раз под правым глазом. Потрясенная силой собственного гнева, Арабелла не могла вымолвить ни слова.
Сэр Джаспер, ошеломленный столь бешеной вспышкой, отступил на шаг, прижимая ладонь к ране. Сквозь пальцы сочилась кровь, падая на красивый небесно-голубой атласный дублет.
— Сука! — прошипел он наконец. — Ты заплатишь за это, клянусь!
Арабелла ничуть не испугалась, только Ледяная злоба охватила все ее существо, приковав к месту.
— Еще раз посмеете подойти ко мне, сэр, убью на месте! — холодно вымолвила она и, повернувшись, вскочила в седло.
Пораженный непонятными событиями, отец Пол взобрался на мула и, не зная, что делать, все-таки поехал вслед за леди Грей.
— Дочь моя, — пропыхтел он, наконец нагнав ее, — как может благовоспитанная дама ударить джентльмена?! Мужчины появились на земле повелением Господа нашего, чтобы властвовать над женщинами и животными. Не уважая Господни заветы, ты подвергаешь свою бессмертную душу страшной опасности!
— Этот мужчина — виновник гибели моей матери, святой отец. Он должен был жениться на мне, а когда шотландцы меня похитили, вынудил мать идти к алтарю, так что она умерла от стыда и позора… И все для того, чтобы украсть мое имение. Он страшный человек! Исчадие ада!
— Но, — мягко укорил священник, — он все же мужчина!