Десять причин для любви - Куин Джулия
Себастьян ухватил дядюшку под мышками, Аннабел двинулась к его ногам, но когда она взялась за его лодыжки и стала их поднимать, она услышала неясный странный звук. И когда подняла взгляд, вздрогнула от ужаса перед тем, что увидела…
Ньюбери открыл глаза.
Аннабел взвизгнула и уронила его.
— Господь Всемогущий! — воскликнула ее бабушка. — Неужели никто из вас не удосужился проверить, мертв он или нет?!
— Я пришла к такому выводу, — запротестовала Аннабел. Сердце ее билось как бешеное, и она никак не могла успокоить дыхание. Потом в изнеможении прислонилась к краю постели. Такой страх она испытала до этой минуты только однажды в жизни, когда на Хэллоуин ее братья, набросив на головы простыни, выпрыгнули на нее из кустов. Только на этот раз все было гораздо хуже. Во много тысяч раз.
Леди Викерс обратила яростный взор на Себастьяна.
— Я ей поверил, — промолвил он, бережно опуская голову лорда Ньюбери на ковер. Все они впились взглядами в графа. Его глаза снова закрылись.
— Он что, снова умер? — жалобно прошептала Аннабел.
— Если тебе повезет, — язвительно откликнулась бабушка.
Аннабел с отчаянием посмотрела на Себастьяна. Он укоризненно глядел на нее, словно говоря: «Ты не проверила? Как же так?»
Она попыталась ответить ему, раскрыв пошире глаза и разводя в недоумении руки, но понимала, что это ничего ему не объясняет, так что, в конце концов, Себастьян просто спросил:
— Что ты говоришь?
— Я сама не знаю… — всхлипнула она.
— Вы двое — абсолютно бесполезные существа, — проворчала леди Викерс. Она промаршировала вперед и присела рядом с Ньюбери на корточки. — Ньюбери! — рявкнула она. — Проснись, черт тебя побери!
Аннабел прикусила нижнюю губку и нервно посмотрела на дверь. Они уже давно перестали стараться соблюдать тишину.
— Просыпайся!
Лорд Ньюбери начал издавать стонущие звуки и что-то невнятно бормотать.
— Роберт! — пресекла его попытки леди Викерс. — Проснись! — И она хлестко ударила его по щеке. Сильно.
Аннабел посмотрела на Себастьяна. Он был потрясен, так же как она, и при этом явно был рад предоставить бабушке руководство происходящим.
Лорд Ньюбери снова открыл глаза. Его ресницы трепетали, как что-то среднее между крыльями бабочки и колыханием медузы. Он вздохнул, подавился воздухом и попытался поднять свое тело на локтях. При виде леди Викерс он вновь заморгал и наконец вымолвил:
— Маргарет?
Она еще раз ударила его по лицу.
— Идиот!
Он снова упал на ковер.
— Что за черт?!
— Она моя внучка, Роберт, — зло прошипела леди Викерс. — Моя внучка! Как ты посмел?!
Аннабел подумала, что временами в бабушке просыпается любовь к ней… и обычно выражается весьма странным образом.
— Она должна была выйти за меня замуж, — брызгаясь слюной, заявил лорд Ньюбери, медленно приходя в себя.
— А теперь не выйдет. И вообще, это не дает тебе никакого права нападать на нее.
Аннабел почувствовала, как пальцы Себастьяна скользнули в ее ладошку. Они принесли долгожданное тепло и покой. Она слегка сжала их.
— Она пыталась меня убить, — не унимался лорд Ньюбери.
— Я не пыталась! — Аннабел рванулась было вперед, но Себастьян усилил хватку на ее руке и удержал на месте, пробормотав:
— Пусть твоя бабушка позаботится об этом.
Однако Аннабел не могла пропустить безмолвно такое оскорбление и жарко вознегодовала:
— Я просто защищалась.
— Кочергой? — насмешливо возразил Ньюбери.
Аннабел недоверчиво обернулась к бабушке:
— Как же еще я могла защититься?
— Да уж, Роберт, — проговорила леди Викерс с сарказмом.
Ему наконец удалось, кряхтя и охая, принять сидячее положение.
— Ради Бога! — грубо рыкнул он. — Кто-нибудь поможет мне, в конце концов?
Никто не пошевелился.
— Я не достаточно сильная, — пожала плечами леди Викерс.
— А что он здесь делает? — Лорд Ньюбери ткнул пальцем в Себастьяна.
Себастьян скрестил руки на груди, меряя дядю свирепым взглядом.
— Не думаю, что в вашем положении уместно задавать вопросы.
— Совершенно очевидно, что я должна взять дело в свои руки, — объявила леди Викерс, как будто до данного момента она этого не делала. — Ньюбери, — рявкнула она, — ты сейчас отправишься в свою комнату и утром сразу же уедешь.
— И не подумаю, — напыжился он.
— Боишься, что все решат, будто ты улизнул, поджавши хвост? — проницательно заметила бабушка. — Что ж, рассмотрим альтернативу. Если ты еще будешь находиться здесь, когда я проснусь, я объявлю всем, что ты провел эту ночь со мной.
Лорд Ньюбери побледнел.
— Бабушка обычно спит допоздна, — попыталась быть полезной Аннабел. Она уже почти пришла в себя и после всего, что сделал с ней лорд Ньюбери, не могла удержаться, чтобы не подколоть его. Она услышала, как рядом подавился смехом Себастьян, и добавила: — А я так долго спать не могу.
— Кроме того, — продолжала леди Викерс, бросив предварительно уничижающий взгляд на Аннабел за то, что та осмелилась ее перебить, — ты прекратишь эту смехотворную погоню за невестами. Моя внучка выходит замуж за твоего племянника, и ты дашь ему спокойно тебя наследовать.
— Ну нет… — разъярился вновь лорд Ньюбери.
— Молчать! — рыкнула леди Викерс. — Роберт, ты старше меня. Поиски девочек — это непристойно в твоем возрасте.
— Ты собиралась разрешить мне жениться на ней, — напомнил лорд Ньюбери.
— Это потому, что я думала, что ты скоро умрешь.
От такого объяснения он растерялся.
— Выйди из положения с достоинством, — сказала она. — Ради всего святого, посмотри на себя. Если ты возьмешь жену, ты, вероятно, покалечишь ее в процессе… Или умрешь прямо на ней. А вы двое… — Она резко повернулась лицом к Аннабел и Себастьяну, которые с трудом удерживались от смеха. — Здесь нет ничего смешного!
— Вообще-то, — осторожно пробормотал Себастьян, — немножко есть.
Леди Викерс покачала головой с таким видом, словно с радостью избавилась бы от них всех.
— Убирайся отсюда, — обратилась она к лорду Ньюбери.
Он так и поступил, продолжая на ходу изрыгать невнятные проклятия.
Однако все они понимали, что утром его здесь не будет. Весьма вероятно, что он все же возобновит свои поиски невесты: не так уж он был укрощен леди Викерс. Но всем его угрозам браку Аннабел и Себастьяна пришел конец.
— А вы! — с драматическим пафосом воскликнула леди Викерс, устремив взор между внучкой и Себастьяном, так что нельзя было понять, к кому она обращается. — Вы!
— Я? — спросила Аннабел.
— Вы оба. — Она испустила очередной театральный вздох и указала на Себастьяна: — Вы собираетесь на ней жениться? Ведь так?
— Женюсь, — торжественно объявил Себастьян.
— Хорошо, — проворчала она. — Не знаю, как я смогла бы пережить еще одну напасть. — Она похлопала себя по груди. — Знаете ли, мое сердце…
Аннабел подозревала, что сердце бабушки перестанет биться только после ее собственного.
— Я отправляюсь в постель, — заявила леди Викерс. — И не желаю, чтобы меня больше беспокоили.
— Разумеется, нет, — пробормотал Себастьян, а Аннабел, чувствуя, что случившееся требует какого-то родственного завершающего высказывания, добавила: — Могу я вам что-либо принести?
— Ты можешь принести мне тишину. — Леди Викерс снова посмотрела на Себастьяна, на этот раз слегка прищурившись. — Вы понимаете, что я имею в виду? А?
Он, улыбаясь, кивнул.
— Я отправляюсь в свою комнату, — повторила леди Викерс. — Вы двое можете делать все, что захотите. Только не разбудите меня!
С этими словами она удалилась, плотно закрыв за собой дверь между комнатами.
Аннабел посмотрела на дверь, потом ошарашено на Себастьяна.
— По-моему, моя бабушка только что дала мне разрешение погубить мою репутацию.
— Сегодня ночью я этим займусь, — ухмыльнулся он, — если ты не возражаешь.
Аннабел, открыв рот, снова посмотрела на дверь, потом на него и наконец заключила: