Порочная невинность - Робертс Нора
– Нет, сэр, спасибо.
Не глядя на него, Сай закрыл и свернул шланг. В горле запершило, он едва сдержался, чтобы не заплакать. Может быть, еще ничего и не получится? Может быть, Такер просто высадит его где-нибудь по дороге?
Сжав губы, Сай похромал к велосипеду.
– А что у тебя с ногой?
– Ничего особенного, мистер Такер. Наверное, растянул немного.
Он еще прохромал шага два, моля бога, чтобы Такер пожал плечами и удалился.
– Ну, тогда тебе надо бы подняться сюда, пусть Делла посмотрит ногу.
Сай сжал ручки велосипеда и взглянул на особняк.
– Нет, сэр, я лучше поеду домой.
Такер увидел, что у мальчика в глазах блеснули слезы, и нахмурился. Юношеское самолюбие бывает очень уязвимо.
– Ладно, мне тоже надо съездить в город кое за чем. – Он сошел с крыльца, быстро придумывая на ходу, что бы такое купить. – Эта женщина меня просто загрызла: достань то, привези это… И почему женщины никогда не могут заранее спланировать все, что им надо?
Сай уставился на серебристые, кое-где тронутые ржавчиной ручки велосипеда.
– Не знаю, сэр.
– Да, это одна из тайн Вселенной.
Такер дружески сжал плечо Сая, и тот отшатнулся, а Такер виновато подумал, как мальчик худ и как много ему приходится работать.
– Давай-ка погрузим велосипед в «Олдс». Я могу довезти тебя почти до дома.
Костяшки пальцев, сжимавших руль, побелели.
– Я не хочу вас беспокоить, мистер Такер…
– Да мне нетрудно довезти тебя до поворота. Поедем, а то Делла еще чего-нибудь придумает.
– Хорошо, сэр.
Опустив голову, Сай повел велосипед по подъездной аллее к машине. В висках стучало, словно молотом по наковальне, когда Такер вынул ключи и открыл багажник.
Он отбросил в сторону картонную коробку, полную старой одежды, которую Делла собиралась отвезти в церковь, еще какой-то хлам – и под всем этим обнаружился «винчестер».
Взгляд Сая прояснился при виде ружья, но он быстро отвел глаза в сторону. Однако Такер, укладывая велосипед в багажник, заметил, как вспыхнули глаза мальчика.
– Она уже несколько месяцев таскает за собой эту штуку повсюду, куда ни поедет. Говорит, может пригодиться, если нападет какой-нибудь насильник, а автомобиль сломается. – Такер поставил коробку с одеждой поверх велосипеда. – Представить только: Делла сидит на капоте машины с ружьем на колене и ждет, когда же появится насильник! Ну вот, все готово. Полезай. Сай ничего не ответил и влез в машину. Такер вынул кассету из отделения для перчаток.
– Я здесь их прячу, – сообщил он Саю, – потому что женщины никогда не заглядывают в это отделение. Как насчет Пресли?
– О'кей, – Сай сцепил пальцы на коленях. – Он хорошо поет.
– Парень, Пресли не просто поет хорошо. Он король всех певцов на свете!
Такер вставил кассету и, как только раздались первые звуки «Гостиницы, где разбиваются сердца», стал подпевать королю. Когда они выехали на главную дорогу, он повернулся к Саю.
– А как у тебя дома дела?
– Дома?
– Твоей маме сейчас лучше?
– Она... она справляется.
– Если тебе что-нибудь понадобится – деньги или еще что, – ты мне скажи. Тебе ведь необязательно ей докладывать, где ты их раздобыл.
Сай должен был отвернуться и поглядеть в окошко: он не мог выдержать этот участливый, добрый взгляд.
– Спасибо, мы справляемся.
Проезжая мимо поворота к Кэролайн, Сай увидел грузовичок Тоби, и ему захотелось зарыдать. Разве он теперь сможет как ни в чем не бывало видеться с Джимом? Ведь после сегодняшнего вечера он будет все равно что убийца!
– О чем ты так задумался, Сай? Кстати, мне показалось, что ты уже не хромал, когда садился в машину.
Сай почувствовал, что желудок опять сжала спазма.
– Наверное... наверное, мне уже полегчало. Такер пожал плечами:
– Ну, если не хочешь, можешь не рассказывать. Они уже ехали мимо обмелевшего ручья Литтл-Хоуп. Сай понял, что до пещеры осталось меньше мили.
– Я держу велосипед у ручья. В пещере Мертвого Опоссума.
– Порядок. Я довезу тебя и высажу там, если хочешь. Сай мучительно размышлял, что бы еще сказать. Да и что вообще он мог сказать? «Помогите мне отвезти велосипед прямо к пещере, где мой папаша вас поджидает»? «Помогите мне, потому что вы всегда помогаете тем, кто просит о помощи»?
Они уже были почти на месте. Сай теперь чувствовал не только ледяной холод в животе – в глазах позеленело от кошмарного страха. «Мне стоит его попросить, и он выполнит мою просьбу», – подумал Сай и внезапно заметил серебристый блеск. Наверное, это блеснули стекла бинокля. А может быть – нож?
– Остановите! Остановите машину! – В панике Сай схватился за руль, и автомобиль едва не свалился в Литтл-Хоуп.
– Что за черт?! – Такер вырвал у него руль и поставил машину поперек дороги. – Ты что, рехнулся?
– Поворачивайте обратно, мистер Такер, поворачивайте! – Сай, рыдая, опять попытался повернуть руль. – Ради господа бога, поезжайте назад, а не то он нас убьет. Он теперь убьет нас обоих!
– Держись!
Такер стремительно развернулся и, проехав чуть больше мили, остановил машину. Сай скорчился на сиденье, прижимая руки к животу, а мертвый король пел об угасшей любви.
– Он все равно придет! Я знаю, что придет… И выколет мне глаза, он сам сказал, что выколет.
«Да у него настоящая истерика», – подумал Такер. Быстро подхватив Сая, он распахнул дверцу, высунул его голову наружу и крепко держал, пока тело мальчика сотрясалось от рвоты. Когда его вырвало, Такер достал носовой платок и вытер ему лицо.
– А теперь постарайся дышать медленно. Тебе лучше? Сай кивнул и расплакался, но это были уже не безумные вопли, а тихие, сдавленные рыдания, которые надрывают сердце. Растерявшийся Такер сидел у распахнутой дверцы и гладил Сая по голове.
– Ну-ну, успокойся, перестань плакать, ты же мужчина, – бормотал он.
– Но я не могу, просто не могу перестать… Ведь теперь он меня убьет!
– Кто тебя убьет?
Сай повернул к нему замученное, все в пятнах от слез лицо, и Такер подумал, что у него вид, как у собаки, которую избили до полусмерти и которая ждет последнего, смертельного удара.
– Отец. Он мне велел привезти вас сюда. Он сказал, что я должен это сделать ради Эдды Лу. Я приносил ему сюда еду каждый день. И я принес ему ремень, чистую рубашку и бинокль. А сегодня я принес нож, потому что он велел!
Такер схватил его за воротник и легонько потряс.
– Твой отец прячется там, в пещере?
– Да, он там затаился и ждет вас. Он сказал, что убьет меня, если я вас не привезу, а я не смог. – Сай обвел диким взглядом окрестности. – Но он может прямо сейчас прийти сюда сам! Он, наверное, уже идет, и у него есть два револьвера…
– Ну, вот что. Полезай в машину.
Сай решил, что его сейчас отвезут прямо в тюрьму. Он же помогал беглому заключенному, чуть не стал сообщником в убийстве, и вообще… Но тюрьма все-таки лучше, чем жить в ожидании, когда тебе выколют глаза.
– Что вы теперь будете делать, мистер Такер? – робко спросил он.
– Я собираюсь отвезти тебя обратно в «Сладкие Воды».
– Отвезти обратно? Но…
– Ты войдешь в дом, позвонишь по телефону шерифу Трусдэйлу и все ему расскажешь. – Он в упор посмотрел на Сая. – Ты это сделаешь?
– Да, сэр! – Сай утер слезы. – Я клянусь вам. Я скажу ему, где прячется отец. Я все ему расскажу…
– И скажи ему, чтобы он поскорее мчался к пещере. Прямо на всех парах.
– Я скажу. Простите, мистер Такер, но я так испугался!
– Мы об этом потом поговорим. – Гравий так и брызнул из-под колес, когда он повернул к усадьбе, промчался по подъездной аллее и остановился. – Беги в дом. Если не застанешь Берка в конторе, звони ему домой: у Деллы есть его домашний номер. Если не найдешь Берка, ищи Карла.
– Да, сэр. А куда вы поедете? – Широко раскрыв глаза, он смотрел, как Такер открыл багажник, вытащил велосипед и достал ружье. – Вы теперь за ним поедете? Вы собираетесь его поймать, мистер Такер?