KnigaRead.com/

Джейд Ли - Уроки поцелуев

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейд Ли, "Уроки поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Гарри! Господи, ты ужасно выглядишь!

На самом деле она лишь отпустила руку Джеффри, но в сумятице другие люди оттеснили ее, в то время как мокрый и грязный лорд Бертон пытался проложить себе дорогу. Он явно был в бешенстве, промок до нитки под дождем, а его щека была багрового цвета – на следующий день, без сомнения, на этом месте будет красоваться огромный синяк.

– Каролина, что, черт побери, творится? – завопил он.

Его крик был таким громким, что все присутствующие умолкли. К несчастью, эта тишина длилась не больше секунды. Затем все женщины одновременно заговорили.

– Молодой человек… – начала мать Джеффри.

– Гарри, тебя сюда не звали, – отрезала тетя Каролины.

Джиллиан тоже протиснулась вперед и строго взглянула на него.

– Вы что, действительно считаете, что произошедшее – ее вина?

Худшим из этого был полный сочувствия возглас Каролины:

– Ох, Гарри, мистер Лутс не говорил, что избил тебя. Он лишь упомянул, что ты упал в обморок.

– Этого не было, когда я пришла к нему домой, – резко бросила Джиллиан.

– Тише, дорогая. Прояви к парню хоть немного сочувствия. Его ведь сейчас покинут, – сказал Стивен жене.

– Гарри, дружище, ты не мог бы отвезти меня обратно в Лондон? Мне нужно закончить один эксперимент, – добродушно сказал мистер Вудли.

Лорд Бертон ничего не ответил.

А в это время Джеффри оттеснили прочь от его любимой и прижали к буфету, где стояли остатки превосходной баранины. Все, что ему оставалось, – это бросать на Бертона злобные взгляды, в то время как расчетливая часть его сознания подсказывала ему, что с юнцом сейчас случится истерика. На виске у Гарри пульсировала жилка, а его лицо приобретало пурпурный оттенок – кроме той части, которая была фиолетовой.

– Пожалуйста, помолчите. Не мешайте. Тетя Вин, отойди. Ты наступила на сюртук мистера Эпплтона. Гарри, сделай глубокий вдох. Мы все тебя внимательно слушаем, – сказала Каролина.

– Нет, не все, – проворчал Джеффри, помогая священнику подняться.

К несчастью, Гарри его не услышал, он наконец перевел дух и начал распекать Каролину:

– Я тебя предупреждал! Я говорил, что мой отец не одобрит подобное безумие! – завопил он.

Настроение Джеффри резко улучшилось – у него появилась новая возможность выместить на ком-то раздражение. Он поставил священника на ноги и мрачно двинулся в сторону Бертона.

– И я не одобряю такое…

– Пожалуйста, Джеффри, дай я сама разберусь с этим. Хорошо? – сказала Каролина, многозначительно глядя на него.

Она оглядела всех присутствующих.

Джеффри вновь пришлось сделать над собой усилие, чтобы остановиться. Он скрестил руки на груди, в то время как Стивен сочувственно посмотрел на него. Гарри еще раз глубоко вздохнул и продолжил:

– Мне пришлось убеждать своего отца, Каролина. Убеждать его в том, что ты стóишь всех этих неприятностей. И что бросить тебя сейчас – бесчестно.

– Конечно, Гарри, – ответила Каролина и виновато опустила голову, в то время как Джеффри скрежетал зубами от ярости.

– И что же случилось в тот день, когда мы должны были пожениться? Безумие! Сущее безумие! Вначале в мой дом явился огромный мужчина, чтобы избить меня до полусмерти!

Лутс, по-прежнему лежавший у ног Джеффри, что-то протестующее простонал.

– Затем – странные женщины, которые требовали ответов на вопросы! – продолжал Гарри.

– Я, вообще-то, привела тебя в чувство! Жаль, что мне не удалось при этом излечить твой скверный характер, – прорычала Джиллиан.

– А потом мне пришлось совершить эту дикую поездку в такую ужасную погоду, чтобы вернуть себе карету!

Тетя Вин разгневанно взглянула на него.

– Свою карету? Господи, Гарри, ты…

– А теперь я вижу это! Вы ненормальные! Все до единого! Устроили эту безумную вечеринку в день моей свадьбы. Как вы посмели? – перебил ее Гарри.

Каролина попыталась выйти вперед настолько, насколько ей позволила битком набитая комната.

– Тебе столько пришлось перенести, Гарри. Ты весь намок и покрыт грязью…

– Он испортил мое платье. Посмотри на эти пятна, – прошептала мать Джеффри своей подруге.

– А этот синяк выглядит просто ужасно, – продолжила Каролина.

– Я поскользнулся в луже по пути сюда и ударился головой о чертову ограду, – пробормотал Гарри.

– О, Гарри, мне так жаль. Боюсь, ты прав. Очевидно, члены моей семьи подвержены безумию, и это безумие я больше не могу скрывать.

Она вздохнула и печально взглянула на него.

– Боюсь, что я такая же, какой была моя мать, склонная к странностям и готовая следовать туда, куда прикажет мое сердце, не думая о твоих чувствах.

Присутствующие начали возмущаться, говоря, что не согласны с этим, но Джеффри почти не слышал их голосов. Он видел лишь Каролину, которая смотрела на него с такой страстью, что граф не смог устоять и немедленно направился к ней. Правда, он не мог добраться до нее, не сбив с ног священника. Пока Джеффри обходил его, Каролина вновь повернулась к другу детства.

– Поэтому, Гарри, я пойму, если ты решишь бросить меня. Зачем тебе сумасшедшие в семье? Подумай, что скажет твой отец, – продолжила Каролина.

– Он будет в бешенстве. В бешенстве!

Гарри выглядел невероятно несчастным.

Каролина взяла его за руки.

– Возвращайся домой, Гарри. И скажи отцу, что бросил меня.

Она улыбнулась Гарри.

– Он будет так рад, что наверняка купит тебе того жеребца, о котором ты так мечтал. Можешь развлекаться с Матильдой или другой девушкой, которая тебе нравится, пока не встретишь ту, на которой женишься по любви, а не из чувства долга по отношению к подруге детства со странностями.

Гарри повеселел и с надеждой посмотрел на нее.

– Ты действительно так думаешь?

– Да. Более того, я на этом настаиваю. Почему бы тебе не провести здесь ночь? Насколько я знаю, мистер Лутс оплатил комнату. И ты вполне можешь воспользоваться ею. Это самое меньшее, что я могу для тебя сделать.

Она поднялась на цыпочки и легко поцеловала его в щеку. Пока остальные расступались, чтобы дать ему выйти, Джиллиан тихо хлопала в ладоши.

– Молодец! Я знала, что она мне понравится.

– Джиллиан, леди не должна так очевидно манипулировать людьми, – прошептал ей Стивен.

В ответ все собравшиеся женщины дружно и совсем не женственно хохотнули.

Но Джеффри на это было плевать. Воспользовавшись случаем, он проскользнул в образовавшийся проход через лежащего на полу Лутса и снова схватил Каролину. Она повернулась к нему лицом и крепко обняла любимого.

– Больше никто не собирается нам помешать? – спросил он.

– Надеюсь, что нет, – ответила она, подставляя ему губы для поцелуя.

Но Джеффри устоял перед искушением. Он развернул Каролину в другую сторону, по-прежнему прижимая ее к себе. Другой рукой он взял смущенного священника.

– Преподобный Эпплтон, прошу вас. Остальных прошу подождать, это займет всего минуту.

Все начали говорить одновременно, но Джеффри не слышал их. Он надеялся, что Стивен, его шафер, призовет всех к порядку. Все, о чем он мог думать, – это Каролина.

– У меня еще не было шанса по-настоящему сделать тебе предложение, – сказал он, поворачиваясь к ней.

– Это неважно…

Джеффри покачал головой.

– Важно.

Он опустился на одно колено, продолжая сжимать кончики ее пальцев в своей ладони.

– Каролина Вудли, окажешь ли ты мне честь, став моей законной женой?

– Ну конечно, Джеффри. Но разве ты не хочешь знать… – начала она, нежно улыбаясь ему.

– Тише, родная. Мне все равно, – сказал Джеффри, поднимаясь на ноги и обнимая ее.

– Но мои долги, мои родители, мистер Лутс…

Он прижал палец к ее губам, чувствуя ее горячее дыхание.

– Ни одного слова до «Я согласна».

Ее серебристо-синие глаза удивленно раскрылись. Однажды Джеффри подумал, что в них можно утонуть. Теперь он знал, что это уже случилось с ним, и это было настоящим счастьем.

– Я люблю тебя, Каролина.

– Я люблю тебя, Джеффри.

Они одновременно повернулись к священнику. Обмен клятвами занял всего несколько минут, но весь мир Джеффри успел измениться за это время. Он был навеки связан с Каролиной. У них было множество долгов, а впереди их ждали годы тяжелого труда, но Джеффри еще никогда не чувствовал себя свободнее и счастливее, чем сейчас.

Когда все закончилось, он горячо и долго целовал ее. А потом улыбнулся, наслаждаясь последними спокойными секундами. Сделав глубокий вдох, Джеффри попрощался со старой, одинокой жизнью. Мысли о мире, чести и порядке исчезли, не оставив и тени сожаления.

– Ну что же, пусть начинается хаос и безумие, – сказал он, поворачиваясь к собравшимся.

И безумие началось.

Об авторе

У Джейд Ли есть две страсти (помимо ее семьи, конечно, но это само собой разумеется). Она любит выдумывать всякие истории и играть в ракетбол, причем приоритеты не всегда расставлены именно в таком порядке. Когда ее карьера профессионального игрока закончилась из-за очень неприятной травмы обоих коленных суставов, она переключила свое внимание на карьеру писательницы. Автор более тридцати любовных романов, она решила для себя, что можно наполнить свою жизнь радостью, даже не вставая с собственного кресла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*