Кэт Шилд - Греховная страсть
– Карина, Беттани, вернитесь немедленно! – Тишину нарушил топот детских ног. Испугавшись того, что на подобной скорости дети смогут добежать до лестницы и проделать бесславный путь вниз, Оливия опустилась на колени и раскинула руки в стороны. Малышки резко остановились. Обнявшись, они воззрились на незнакомку, широко распахнув глаза.
– Привет. – Оливия нежно улыбнулась. – Куда это вы собрались так поздно?
Две крошечные испуганные девочки были похожи как две капли воды – одинаковые платья, каштановые волосы, сверкающие зеленые глаза, блестящие на бледных лицах, по которым ручьями стекали слезы.
Оливии тотчас же захотелось обнять их, но она боялась еще сильнее расстроить малышей. Несмотря на то что всю свою жизнь она была лишена любви и заботы со стороны матери, это не помешало сформироваться сильному материнскому инстинкту. Доктора не раз предупреждали ее о том, что в случае ее окончательного отказа от операции она никогда не сможет иметь детей. Сейчас ей было почти физически больно смотреть на эти перепуганных крох.
– Лучше бы вам побыстрее научиться хорошо вести себя, или вас выкинут отсюда как пару ненужных ботинок. – Перед Оливией предстала незнакомая женщина.
Услышав эти слова, Оливия решительно поднялась на ноги. Девочки тотчас же спрятались за ней.
– Сейчас же замолчите. Они не сделали ничего, чтобы с ними так обращались.
Женщина застыла как вкопанная.
– Вы не представляете, сколько хлопот они доставляют, – пробормотала она онемевшими губами.
– На кого вы работаете?
Незнакомка посмотрела на Оливию с тревогой:
– Моя обязанность – присматривать за детьми.
– Это я уже поняла. Кто их родители?
– Их мать мертва.
Оливия вздохнула:
– Это ужасно.
Женщина ничего не сказала.
– Она на облаках, – вдруг сказала одна из девочек.
– Я имею острую необходимость переговорить с их отцом. Кто он?
– Меня наняли неделю назад. – Женщина смотрела на Оливию с открытой неприязнью.
– Что же, в таком случае вы не выполняете свою работу должным образом.
– Они избалованы и неуправляемы. Сейчас им необходимо быть в постели.
Сказав это, няня сделала решительный шаг вперед и протянула руки так, словно собиралась силой отнять детей у Оливии.
– Ты мне не нравишься! – Девочка уцепилась за юбку Оливии. – Я хочу домой.
Сама Оливия никогда не знала, как это – потерять мать в таком возрасте, ведь свою она не помнила вовсе. Тем не менее она глубоко сопереживала малышкам. Ей страшно хотелось обнять девочек, поддержать, но это были не ее дети.
Тяжело вздохнув, Оливия приняла решение отстраниться от ситуации. Сейчас она была обязана передать детей на попечение некомпетентной няни, чтобы она уложила их спать. Но уже утром она выяснит, кто их родители, и проинформирует о том, какой неподходящий выбор они сделали.
– Если я сделаю так, что эта злая женщина уйдет, – дети выглядывали из-под ее рук, словно птенцы, – вы вернетесь и ляжете спать?
– Нет.
По всей видимости, пока только одна из девочек могла уверенно говорить.
– Мы останемся с тобой.
– Хотите остаться на ночь у меня?
Девочки судорожно закивали.
– Об этом не может быть и речи! – решительно запротестовала няня.
– Еще как может. Вам же я предлагаю вернуться к себе и собрать вещи.
Только когда они втроем преодолели лестницу, Оливия подумала о том, что нужно послать кого-нибудь за детскими вещами. Ей также не терпелось поговорить с их отцом и узнать, какой человек мог так небрежно отнестись к подбору няни для своих детей.
Когда Оливия вернулась в свою спальню, то с удивлением обнаружила там горничную. Девушка, в свою очередь, с не меньшим ошеломлением взирала на необычную троицу. Несмотря на то что во дворце Оливии в первый же день представили ее собственную горничную, последнее, чего она ожидала, – увидеть ее у себя, убирающейся посреди ночи.
– Леди Дарси, я прибирала у вас…
– В три часа ночи?
– Я увидела свет у вас под дверью. Подумала, что, возможно, вам что-то потребуется.
Не желая устраивать скандал на глазах у девочек, Оливия внимательно вгляделась в лицо горничной. Она осталась довольна тем, что действительно узнала ее из сотни слуг, которые работали во дворце. На щеке у нее был небольшой шрам.
– Могли бы вы принести из кухни два стакана теплого молока для девочек?
– Ненавижу молоко, – резюмировала самая разговорчивая из девочек. – Мороженое.
Оливия живо вспомнила слова няни и мысленно пожала плечами. В конце концов она напомнила себе, что девочки не были ее детьми. Она могла побаловать их.
– Шоколадное?
– Да!
– И пожалуйста, захватите две порции мороженого.
– Конечно, леди Дарси.
Сделав книксен, девушка исчезла в дверном проеме.
Все силы вдруг покинули Оливию. Она тяжело опустилась на софу и похлопала рядом с собой:
– Почему бы нам не познакомиться? Меня зовут Оливия.
Дети слегка колебались, прежде чем приблизиться к ней. Она ободряюще улыбнулась:
– Присаживайтесь. Мороженое нужно будет подождать. Дворец очень большой.
Дети все еще держались за руки и молча разглядывали просторную комнату. Теперь, когда Оливия могла рассмотреть девочек, было сложно не заметить их фамильное сходство с семьей Алессандро. Малышки были крошечными копиями сестры Габриеля, Арианы, когда она сама была ребенком. Неужели девочки – их родственники? Оливия нахмурилась. Знакомство с Шерданой для нее включало ознакомление с довольно ветвистой родословной.
– Я сама приехала недавно. Дворец такой большой, я не раз терялась. – Ее голос был спокойным, даже монотонным. – Внизу есть библиотека со множеством книг. Вам нравится слушать истории?
Малышки кивнули.
– И мне. В детстве моими любимыми сказками были сказки о принцессах. Хотите послушать? – Оливия приняла их улыбки за согласие. – Жили-были две маленькие принцессы Карина и Беттани…
– Это мы.
Габриель отставил чашку кофе в сторону. Ему не терпелось узнать о девочках. В руках он держал единственное фото Мариссы, которое сохранилось у него после их расставания. Раньше он держал его между книг, запечатанным в конверте. Тем не менее тот факт, что он хранил это воспоминание о ней, не могло не смущать его.
После длинного разговора с Кристианом он отправил брата спать. Они так и не пришли ни к какому решению по поводу будущего дочерей Мариссы. Несмотря на то что во дворце было множество свободных спален, Кристиан очень дорожил своим уединением и редко оставался у них. Габриель подозревал, что, если бы у его младших братьев была возможность, они бы отказались от своих титулов. Ник учился в университете в Америке, где встретился со своим будущим бизнес-партнером, и возвращался домой лишь по крайней необходимости. Работа Кристиана подразумевала многочисленные командировки.
Год от года расстояние между ними росло, и это не могло не тревожить Габриеля. Он всегда знал, что именно ему уготована участь управлять страной, но даже в самом страшном кошмаре он не предполагал, что братьев не окажется рядом в тот момент, когда он больше всего нуждался в поддержке.
Когда Стюарт вошел, Габриель неторопливо вернул фото в конверт. Бросив взгляд на часы, он отметил, что было почти три утра. Полчаса назад он отправил Стюарта проведать детей Мариссы.
– Ну? – спросил он, поднимаясь на ноги.
– Их привезли полчаса назад. Я распорядился о том, чтобы их разместили в детской в северном крыле.
Пока они не решат, что делать с девочками, лучше держать их подальше от королевского крыла.
– Ты видел их?
Габриелю хотелось знать, имели ли девочки сходство с ним.
– Пока нет.
Габриель вспылил:
– Чем это, интересно, ты был так занят?
Личного секретаря было не так-то легко сбить с толку.
– Когда я пошел в детскую, их там уже не было.
– Не было? Ты хочешь сказать, что они пропали? – Это просто невероятно. – У них же была няня? Она что, не знает, где они?
– Ее нет, так же как и ее вещей. Около часа назад охранники вывели няню из дворца.
– Вывели? По чьему приказу?
– Секретаря леди Дарси.
– Ты говорил с ней?
– Но сейчас три утра.
Если бы дело не касалось двух пропавших детей, Габриель смог бы отложить это дело до утра.
– Передай, что я хочу серьезно поговорить с ней. Сейчас же.
– По всей видимости, сейчас она вместе с леди Дарси в ее спальне.
Отчаяние взяло верх над раздражением. Габриель торопливо направился в спальню к своей невесте. Он не ожидал, что дети Мариссы доставят ему столько хлопот. Конечно же Оливия захочет узнать о них все. Он уже убедился в том, что она совсем не такая, какой он представлял ее себе раньше. Кристиан предупреждал его, что Оливия не так проста. Однако ей прекрасно удавалось скрывать свою истинную натуру.
Когда Габриель достиг комнаты Оливии, его волнению не было предела. Он довольно резко постучал в дверь. Ему открыла приятная женщина чуть за тридцать в классическом темно-синем платье. Она хмурилась, однако ее глаза удивленно распахнулись, когда узнала мужчину, поджидавшего за дверью.