Время не властно - Робертс Нора
— Идет. Сейчас все сделаю.
Уильям Стоун скрылся за дверью. Телефон в его кармане продолжал звонить.
Санни хихикнула и снова положила руку на плечо Джейкобу.
— Я должна тебя предупредить… — Она замерла, заметив, с каким откровенным любопытством Джейкоб таращился — другого слова просто не подобрать — на гобелен работы ее матери. — Джей-Ти! Ты меня слышишь?
— Да. Что?
— Хочу тебя предупредить. Мой отец бывает чрезмерно любопытен. Приготовься к тому, что он засыплет тебя вопросами — в основном личными и неудобными. Уж он такой — ничего не может с собой поделать.
— Ладно. — Не спорить же…
Встав, Джейкоб подошел к прямоугольнику, висящему на стене, и погладил мягкую, пестро окрашенную шерсть.
— Красиво, правда?
— Да, очень красиво.
Санни подошла к нему и встала рядом.
— Она стала очень почитаемой художницей.
«Почитаемой»? В случае с Каролиной Стоун это еще мягко сказано! Ее творения висят в музеях за стеклом. Их изучают искусствоведы во всей обитаемой Вселенной. И он сейчас прикасается к настоящему шедевру.
— Бывало, она продавала одеяла и прочие поделки, чтобы добыть деньги на продукты.
— Это легенда.
— Что?
— Ничего.
Джейкоб поспешно сунул руку в карман. Впервые с тех пор, как он очутился в XX веке, он совершенно растерялся. Жизнь этих людей он изучал по специальным учебным дискам. Перед ним исторические фигуры. А он заявился к ним в гости. Он влюблен в их дочь. Как он может влюбиться в девушку, которая жила и умерла за несколько веков до его рождения?!
Ему стало страшно. Повернувшись к ней, он схватил ее за плечи. Почувствовал, что она настоящая — живая и теплая.
— Санни!
— Что с тобой? — Ее напугало, что Джейкоб смертельно побледнел, а глаза у него сделались почти черными… — Что случилось?
Он только головой покачал. Что ей ответить? Такое не объяснишь словами. Джейкоб прильнул к ней губами; страх немного отпустил.
— Я люблю тебя.
— Я знаю. — Уловив в его голосе нотки отчаяния, она погладила его по щеке. Захотелось его утешить, успокоить — совершенно новое для нее ощущение. — Мы оба постепенно привыкнем к этому.
— Здравствуйте!
Оба поспешно повернулись к Каролине Стоун. Она стояла в дверях. Темные прямые волосы до плеч она разделила на прямой пробор. В ушах покачивались самодельные бисерные серьги. Она доброжелательно улыбалась; спокойное, красивое лицо оживляли большие, немного удивленные глаза. Хозяйка дома вышла к ним одетая в широкую рубашку мужского покроя, свободные джинсы и мокасины, расшитые бисером. На руках она держала агукающего младенца.
— Мама! — Санни подбежала к женщине с ребенком и обняла обоих. Она была выше Каролины; ей пришлось нагнуться, чтобы чмокнуть мать так же шумно, как отца. Смеясь, она взяла у нее малыша и, подняв к потолку, закружила по комнате. — Привет, Сэм! Как дела? Как ты вырос!
— Аппетит у него как у старшей сестры, — заметила Каролина.
Малыш весело засмеялся; Санни села и посадила его на колени.
— Джей-Ти, это моя мама, Каролина, а это мой брат, Кинг Сэмюэл.
— Джей-Ти… — Каролина успела подметить сходство — недаром она была художницей — и сделала соответствующие выводы. — Должно быть, вы — брат Кэла!
— Да. — Джейкоб смотрел на идущую к нему Каролину Стоун, и ему снова показалось, будто он спит.
Каролина не протянула руки, а просто по-родственному поцеловала его.
— Очень рада, что наконец вижу брата Кэла. Он очень гордится вами.
— Правда? — От волнения у него сорвался голос.
Каролина сделала вид, будто ничего не замечает.
— Да. Родители тоже прилетели с вами?
— Нет. Они… не смогли приехать.
— Вот как… — В глазах Каролины Стоун на миг — всего на миг — мелькнуло искреннее разочарование. — Ладно… надеюсь, когда-нибудь мы все же сумеем собраться всей семьей. Где Уилл? — обратилась она к Санни.
— Заваривает чай.
— Ну конечно. Садитесь, пожалуйста. Значит, вы — астрофизик?
— Совершенно верно. — Джейкоб устроился на диване; Каролина Стоун села напротив, а Санни с малышом — на полу.
— Знаешь, мама, сейчас Джей-Ти занимается путешествиями во времени.
— Путешествиями во времени? — Каролина улыбнулась и скрестила стройные ноги. — Уилл просто с ума сойдет! Хотя, как мне кажется, сейчас его больше интересуют параллельные миры.
— А как же реинкарнация?
— Он по-прежнему непоколебимо верит в нее. Убежден, что в прошлой жизни, после Войны за независимость, был конгрессменом Континентального конгресса.
— Как всегда, революционер. — Санни пощекотала братишке животик и улыбнулась Джейкобу. — Папа обожает всякие сомнительные теории, насчет которых можно поспорить. Ой, смотрите! Сэм ползает!
— Совсем недавно научился. — Каролина с гордостью и изумлением наблюдала, как ее пухленький сынишка бесстрашно ползет по ковру. — Уилл уже отснял целый ящик видеокассет.
— Имею право, — заявил Уильям, вкатывая в гостиную столик на колесах. — Ты, Санни, так быстро научилась ходить — да что там, бегать! Мы и глазом моргнуть не успели…
— И ты снимал ее на дешевую кинокамеру, купленную в магазине подержанных вещей. — Каролина подошла к мужу, поцеловала его и принялась разливать чай.
— Итак, вы только что прибыли в Портленд?
Санни поняла, что на кухне отец успел придумать целую уйму вопросов.
— Сегодня днем. — Джейкоб взял чашку.
— Вы искали Кэла, а нашли Санни.
— Совершенно верно. — Джейкоб мелкими глотками пил чай, пытаясь привыкнуть к мысли, что сидит в доме человека, который основал «Травяную радость». — Он прислал мне… — слово «координаты» чуть не слетело с его губ, — указания, как добраться до хижины.
— До хижины? — Уильям замер, не донеся свою чашку до губ. — Вы были в хижине — с Санни?
— На той неделе нас замело. — Санни беззаботно похлопала отца по колену. — Пару дней не было электричества.
— Вы были там вместе?
Ей удалось сохранить невозмутимое выражение лица.
— Представь себе! В такой тесноте, знаешь ли, даже если не хочешь общаться, поневоле сталкиваешься!
Малыш пополз к Джейкобу. Каролина наблюдала за ним с некоторым изумлением.
— Жалко, что вы разминулись с Кэлом и Либби. Надеюсь, вы подождете, пока они не вернутся?
Малыш добрался до Джейкоба и потащил в рот его брючину. Отставив чашку в сторону, Джейкоб нагнулся, подхватил ребенка и посадил себе на колени.
— Да, я подожду.
— Где? — осведомился Уильям.
Санни стиснула отцовское колено.
— Ты знаешь, что Джей-Ти экспериментирует с путешествиями во времени?
— Путешествия во времени? — Любопытство боролось в Уильяме Стоуне с отцовскими чувствами. Отцовские чувства победили. — И долго вы вдвоем пробыли в горах?
Сэм потащил в рот палец Джейкоба.
— Пару недель.
— Правда? — Прищурившись, Уильям покровительственно положил руку на плечо Санни. — Полагаю, из-за метели вам пришлось изрядно поскучать?
Санни закатила глаза. Каролина вздохнула. Джейкоб погладил светлую головенку Сэма.
— Нет; я нашел для себя немало интересного.
— Не сомневаюсь. — Уильям подался вперед, лицо его болезненно сморщилось; Санни снова сжала его колено.
— Ты в курсе, Джей-Ти, что папа сбежал… — ей понравилось это слово, — с мамой, когда ей было шестнадцать?
— Семнадцать, — уточнил Уильям.
— Семнадцати мне тогда еще не исполнилось, — добавила Каролина.
Джейкоб покосился на нее — Каролина Стоун с невозмутимым видом пила чай.
— До семнадцати тебе не хватало всего пары месяцев. А это совсем другое дело.
— Естественно, — согласилась Санни.
— Тогда были такие времена, — пробормотал Уильям. — Шестидесятые…
Санни нагнулась и поцеловала отцовское колено.
— Это все объясняет.
— Ты бы видела, что тогда творилось… И потом, нам не пришлось бы бежать, если бы отец Каро повел себя как нормальный человек и не вмешивался буквально во все.
— Совершенно с тобой согласна. — Санни невинно захлопала глазами. — Просто ужасно, когда отец сует нос не в свои дела!