KnigaRead.com/

Софи Барнс - Грешные желания Сары

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софи Барнс, "Грешные желания Сары" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я так понимаю, вы снова с ним разговаривали? – В его голосе явно прозвучало осуждение.

– Мне было бы трудно этого избежать, учитывая вашу просьбу.

Мистер Денисон побил еще несколько шашек Сары.

– Если ваши встречи кратковременны, я не вижу в этом ничего плохого. Тем более, коль вы хлопочете об интересах Дианы и Виктории.

– Вы так великодушны.

Раздраженная деспотизмом мистера Денисона, Сара утешила себя тем, что побила его оставшиеся шашки своей дамкой.

Он сдвинул доску в сторону и наклонился вперед, оперев локти о стол.

– Не будем забывать, что это я предложил ему взять их на прогулку. Я, а не вы.

Сара намеревалась спросить об этом Спенсера, но не пожелала портить их совместное времяпрепровождение разговором о мистере Денисоне и его дочерях.

– Конечно вы, – согласилась она, кивая, чтобы уклониться от препирательств.

Однако время шло, а возможности пообщаться с кем-либо другим Сара по-прежнему не имела, и в ее голову закралась непрошеная мысль о том, как славно было бы спихнуть мистера Денисона в озеро. Если б только у нее хватило на это храбрости.

Глава 10

– Ты поедешь сегодня с нами на пикник? – спросила Сару Джульетта утром следующего дня. – Погода чудесная, и мы будем очень рады, если ты составишь нам компанию.

– И я тоже буду очень рад, – раздался мужской голос за спиной Сары.

Обернувшись, девушка увидела мистера Денисона, отчаянно стараясь найти у себя в сердце хоть что-нибудь для него, кроме отвращения. Он протянул ей букет прекрасных роз. Сара заставила себя улыбнуться и, любезно поблагодарив мужчину, послушно взялась за его руку.

– Пикник это так мило, – сказала она.

Они вошли в главный холл, где стояли лакеи, держа наготове шляпы и перчатки. Найдя свои, Сара отдала букет служанке и надела шляпку. Она уже собиралась завязать ленты, как услышала слова мистера Денисона:

– Позвольте мне.

Что ей оставалось? Прилюдно отказываться? Это оскорбило бы его, и ей пришлось позволить ему такую вольность. Она терпеливо ждала, пока он, касаясь ее подбородка, старательно орудовал пальцами.

– Я не в силах сопротивляться вам, – прошептал он.

Все ее тело объяла гадливая слабость.

– Ах! Мистер Денисон и прелестная леди Сара!

Сердце Сары забилось быстрее – это непроизвольно происходило с ней, похоже, каждый раз, когда появлялся Спенсер. Он натягивал перчатки, глядя на мужчину и девушку по очереди.

– Я так понимаю, вы собираетесь на пикник?

– Так и есть, – сказал мистер Денисон, расправляя плечи, от чего его солидный живот стал еще более заметным. – Ежели хотите знать, мои дочери остаются, чтобы совершить поход в лабиринт. Возможно, вы захотите пойти с ними?

– Насколько мне известно, сегодня их будут сопровождать мистер Эверетт и мистер Донахью, так что я отправлюсь на пикник. Погода для этого как нельзя лучше, – заметил лорд Спенсер.

Виконт пропустил Сару и мистера Денисона вперед, указав рукой на двери, но стоило им переступить порог, выходя на солнце, как он двинулся вслед за Сарой. Она явственно ощутила, что он коснулся пальцами ее локтя, хотя это длилось лишь одно мгновение. Девушка вздрогнула, захваченная врасплох таким неожиданным жестом.

– Что такое? – спросил мистер Денисон, подводя ее к ожидавшему их экипажу.

– Ничего, – пробормотала она, все еще чувствуя кожей тепло руки лорда Спенсера. – Просто сегодня жарче, чем я думала.

– Встречу вас на месте! – выкрикнул им лорд Спенсер, вскакивая в седло красивой лошади.

Он как будто имел в виду их обоих, но Сара почувствовала, что его слова предназначались исключительно ей. Более того, он при этом смотрел на нее и озорно подмигнул. Сара ощутила трепет в животе, беззвучно ругая себя за это. Почему мистер Денисон не оказывает на нее такого воздействия? Девушка поморщилась, глядя на своего будущего жениха. На этот вопрос можно было найти тысячу ответов. Впрочем, все они, в конце концов, ровным счетом ничего не меняли.


– Давайте поиграем, – предложила леди Фиона после того, как все окончили обед и лакеи убрали еду.

Сара сидела на одеяле рядом с Элис, своей сестрой, и глядела на окрестности, наслаждаясь открывающимся с вершины холма видом.

– В какую игру? – с любопытством спросила Джульетта.

– Например, в «вопросы и ответы», – сказала леди Фиона, глаза которой блестели.

– О да, – подхватила Элис. – Я люблю эту игру!

– Кто будет участвовать? – спросила Сара.

– На меня можете не рассчитывать, – отозвалась леди Эндовер, никого этим не удивив.

– Я не люблю игры, – сказал мистер Денисон. Зевнув, он отогнал от себя муху.

– И я тоже, – подал голос лорд Эндовер.

Леди Данкастер как будто едва сдерживалась, чтобы не закатить глаза, а Оукленды объявили, что лучше пойдут прогуляются.

В конце концов круг играющих ограничился Элис, Джульеттой, леди Фионой, леди Лорой, лордом Спенсером, леди Эмили и Сарой. Решив, что начнет самый младший, они с интересом стали слушать вопрос Элис, обернувшейся к Джульетте.

– Каково предназначение свиньи?

– Быть зарезанной и съеденной на ужин! – с улыбкой ответила Джульетта. Затем, обращаясь к леди Эмили, она спросила: – Каково предназначение мужа?

– Обеспечивать благополучие женщины, на которой он женился, – ответила леди Эмили.

Игра продолжалась, и очередь задавать вопрос дошла до лорда Спенсера.

– Каково предназначение воздушных шаров? – спросил он у Сары.

– Предоставлять нам возможность насладиться полетом с друзьями, – сказала она, заливаясь румянцем от его неожиданного намека.

– Давайте посмотрим, что у нас получается, – предложила леди Фиона после того, как все сделали по одному ходу. – Леди Элис, повторите нам ваш вопрос и ваш ответ. И не забывайте, что, если вы их не вспомните, значит, выбываете из игры.

– С легкостью, – сказала Элис. – Мне задали вопрос: «Какое предназначение у велосипеда?[12]», ответ на который, разумеется, таков: «Быть зарезанным и съеденным на ужин».

Все расхохотались от такой глупости.

– А мне понравился мой вопрос и ответ, – сказала Джульетта, когда смех утих. – Мой вопрос был: «Каково предназначение свиньи?», а ответ на него, понятное дело, такой: «Обеспечивать женщину, на которой он женился».

Раздался еще более громкий смех, что почти не утихал, пока остальные участники игры вспоминали свои вопросы и ответы.

– Скажите нам ваши, леди Сара, – потребовала леди Фиона, когда до мисс Эндовер дошла очередь.

Не смея взглянуть в сторону лорда Спенсера, она подняла подбородок и сказала:

– Значит так, вопрос мне был: «Каково предназначение воздушных шаров?», а ответ, естественно, следующий: «Рисковать жизнью и здоровьем наиболее глупым образом».

– Из всех вопросов и ответов это единственный, имеющий хоть какой-то смысл, – сказала леди Лора, и все согласились с ней. А Сара ощущала рядом с собой, словно гигантскую глыбу, недовольство лорда Спенсера.

– Похоже, наша игра на некоторых подействовала наподобие снотворного, – сказала леди Фиона, кивая на чету Эндоверов, леди Данкастер и мистера Денисона. Обернувшись к Саре, она добавила: – Вы не желаете со мной прогуляться, леди Сара?

– С огромным удовольствием, – ответила девушка, радуясь возможности избегнуть могучего воздействия на нее лорда Спенсера.

Но, когда она поднялась и подошла к ожидавшей ее леди Фионе, та сказала:

– Ты тоже можешь пойти с нами, Спенсер. Я в последнее время редко видела тебя и немного соскучилась по твоему обществу.

– А мне можно с вами? – спросила Элис.

Сара уже с облегчением хотела сказать сестре, что это замечательная мысль, как вмешалась леди Лора:

– Я хотела предложить вам с Джульеттой делать венки из маргариток, а на прогулку мы могли бы отправиться позже.

Решив, что заняться венками с леди Лорой интереснее, Элис снова уселась на одеяло и начала рвать цветы поблизости от себя.

– Могу ли я предложить вам свою руку? – спросил лорд Спенсер, подходя к Саре.

Ее подмывало отказаться из страха, что, несмотря на отделяющие их слои ткани, ощущение его плоти под ее ладонью станет для нее непосильным испытанием. Однако это было бы невежливо, поэтому она собралась с духом и приняла предложение виконта, стараясь не реагировать на волнение, возникшее в ее теле. Каким-то непостижимым образом лорд Спенсер становился все более значимым для Сары.

– Леди Данкастер рассказала мне, что там, за деревьями, есть тропинка, которая, спускаясь по склону холма, ведет к руинам древней церкви, – промолвила леди Фиона, шагая впереди остальных.

– Звучит интригующе, – заинтересованно отозвалась Сара.

– А я говорил, что у леди Сары, как и у тебя, есть тяга к приключениям? – спросил свою сестру лорд Спенсер.

Бросив быстрый взгляд через плечо, леди Фиона промолвила:

– Интересно, вам это приносит столько же неприятностей, сколько и мне?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*