Кара Эллиот - Опасное желание
– Ты вкуснее шампанского.
– Ты тоже. Тем более что сегодня утром ты научилась многим опасным штучкам. – Камерон перевернулся на спину. – Я знаю множество восхитительных способов заставить тебя думать только обо мне и ни о чем другом. Но как бы ни было мне приятно валяться в постели, преподавая тебе науку любви, я вынужден признать: нам опасно находиться здесь слишком долго. – Камерон сел на постели и бросил взгляд в окно. – Хотя мы находимся в укромном месте, удаленном от человеческого жилья, сюда все же в любой момент может забрести пастух или охотник.
Его слова напомнили Софи, что идиллия не может длиться вечно.
– Да, ты прав. – Софи вдруг засмущалась своей наготы и поспешила прикрыть ее. Свесившись с кровати, она подняла с пола сорочку и прижала ее к груди. – Я предупредила родных, что не скоро вернусь, но все же мне нельзя дольше задерживаться здесь.
Камерон встал с кровати с величественной грацией и потянулся. Софи невольно загляделась на него. Темные волосы доходили ему до плеч. Он был самцом от макушки до пят, полудикарем, человеком, которого цивилизация еще не успела поймать в свои сети. От него исходила энергия жизни, он был окружен особой аурой первобытной мужской сексуальности. Взгляд Софи скользнул вниз по его груди, поросшей завитками волос, по узкой талии – к паху.
То, что она увидела, изумило ее, и Софи не сумела скрыть своих чувств.
– Ты шокирована? – с усмешкой спросил Камерон.
«Нет, заинтригована», – хотелось ответить ей.
– Вовсе нет, – ответила Софи. – Если ты помнишь, я видела тебя голым, когда тебе было двенадцать лет.
Камерон состроил гримасу.
– Ну, это было так давно… Неужели с тех пор в моем облике ничего не изменилось?
– Хм… Трудно сказать. Моя память в последнее время начала слабеть.
– Вредная девчонка!
Камерон стал подбирать с пола одежду, и Софи заметила шрам на его левом бедре.
– Что это? – спросила она, глядя на шрам широко распахнутыми глазами. – Неужели…
– Неужели это след от пули, ты хочешь спросить? Да.
– Значит, твои ночные вылазки не так безопасны, как ты пытался меня в этом убедить?
– О, эту рану я получил при других обстоятельствах. Я ввязался в благородное дело. Молодую жену Коннора похитили, и я помогал ему вызволять ее из беды.
– Похитили?! – ужаснулась Софи.
– Это длинная история. Достаточно будет сказать, что Леди К обладает такой же несокрушимой отвагой, как и ты. Когда неизвестный враг попытался убить Коннора, она настояла на своего рода расследовании. – Камерон помолчал. – Но не будем вдаваться в подробности. – Положив рядом с Софи ее одежду, он сменил тему разговора: – Одевайся, тебе нужно уходить отсюда. Я выйду из сторожки, чтобы ты могла спокойно собраться.
Софи стала одеваться. Когда она облачалась в знакомую одежду, у нее возникло странное чувство: вещи были все те же, но ее тело, казалось, полностью изменилось.
– Я стала совсем другим существом, – задумчиво произнесла Софи, застегивая крючки корсета. – Но, слава Богу, у меня по крайней мере не выросли рога или копыта.
Она взглянула на свои ладони, которые еще совсем недавно ласкали Камерона. Странно, но на них не осталось следов совершенного ими греха. Однако осязательная память о его теле навсегда впечаталась в них.
Софи быстро подобрала выбившиеся пряди волос и заколола их шпильками. Растрепанные волосы и помятую одежду можно будет списать на сильный ветер и заросли колючего дрока.
Но что делать с набухшими от страстных поцелуев губами?
Надев шляпку, Софи завязала ленты под подбородком и выскользнула за дверь. «Буду решать проблемы по мере их поступления», – решила она. В данный момент ее больше волновал не собственный внешний вид, хотя бы мог вызвать подозрения у родных, а смертельная опасность, грозившая Камерону. Из-за нее Камерон вернулся в родные края и снова вступил в конфликт с маркизом Уолкоттом. Все это могло плохо кончиться.
Как бы ни был хитер и изобретателен Камерон, Софи не могла допустить, чтобы он отстранил ее от участия в этом опасном деле. Софи знала, что он подвергается смертельному риску, и хотела помочь своему любимому избежать его.
Глава 13
– Спасибо, – поблагодарил Камерон, когда Софи подала ему рубашку. – Я хорошо известен в Лондоне своей эксцентричностью, но мне еще не доводилось ездить верхом с голым торсом по Пиккадилли-стрит.
Мысль о том, что искушенные столичные красавицы могут увидеть обнаженное тело Камерона, испортила ей настроение. Но она заставила себя засмеяться.
– Уверена, дамы не отказались бы от такого соблазнительного зрелища.
Пожав плечами, Камерон повернулся к ней спиной и, заправив полы рубашки в брюки, надел сюртук. Магия минут, проведенных вместе, растаяла, уступив место растерянности и смущению. Софи чувствовала себя неловко, она не знала, что теперь делать, как вести себя с Камероном. Взглянув на свою мятую юбку, она подумала, что похожа сейчас на деревенскую простушку, переспавшую с парнем.
Как обычно прощаются с тайными любовниками? Софи не знала этого.
– Софи!
Она увидела, что Камерон приблизился к ней. Его глаза были затуманены грустью.
– Я сожалею, что…
– О, пожалуйста, Кэм, не надо, – перебила она его. – Если ты начнешь извиняться, клянусь, я ударю тебя тяжелым замком в печень.
– В печень? Как это мило с твоей стороны, что ты решила поберечь мои жизненно важные органы.
– Не искушай свою фортуну.
Несмотря на шутливый тон, выражение его лица оставалось серьезным.
– Я только хотел сказать… Мне очень жаль, что опять приходится расставаться с тобой. Настоящий джентльмен на моем месте сделал бы все, чтобы… Впрочем, нет, настоящий джентльмен никогда не оказался бы на моем месте. – Он провел кончиком пальца по линии ее подбородка. – Я самым бессовестным образом воспользовался твоей доверчивостью и, как последний негодяй, даже не сказал о том, что сожалею о случившемся. Как бы то ни было, но срочные дела вынуждают меня вернуться в Лондон. То, что я раскопал в кабинете Уолкотта, дает мне в руки мощное оружие против Дадли и Мортона. И теперь все зависит от быстроты моих действий. Мы с тобой оба знаем, что время в этом деле – решающий фактор. Я должен срочно навести кое-какие справки, чтобы действовать наверняка.
– Не беспокойся, я не стану привязывать тебя к своей юбке из-за того, что между нами произошло. Ничего не изменилось, – она грустно улыбнулась, – за исключением, пожалуй, того, что я потеряла девственность.
Они помолчали, испытывая неловкость.
– Девственности часто придают слишком большое значение, – небрежным тоном заговорил наконец Камерон. – Я рад, что у тебя нет девичьих иллюзий на этот счет.
Его небрежный тон задел Софи за живое.
– Было бы странно, если бы я в столь зрелом возрасте все еще питала девичьи иллюзии. Они давно уже пылятся на чердаке вместе с перепачканными вареньем детскими передничками.
– Я пошутил, Солнечный Лучик, – пробормотал Камерон. – Я… – он запнулся, – …я предупреждал тебя, что ничего не воспринимаю всерьез. Это всегда раздражало моих близких друзей. – Камерон надел замшевые перчатки. – Итак, повторяю, не обижайся, но мне надо ехать. В Лондоне мне предстоит найти основную зацепку, с помощью которой мы распутаем этот клубок и выведем твоих врагов на чистую воду.
– Я не собираюсь спорить с тобой. Но прежде чем ты уедешь, я должна сказать тебе одну важную вещь, – заявила Софи, решительно встав на пути Камерона, который уже направился было к своей лошади. – Я думала, что теперь, когда мы стали деловыми партнерами, ты не будешь ничего скрывать от меня. И поэтому расскажи мне, я настаиваю на этом: что именно ты хочешь разузнать в Лондоне.
Камерон нахмурился:
– Существуют кое-какие вещи, о которых тебе не следует знать.
– Это самая отвратительная и унизительная фраза, с которой ты когда-либо обращался ко мне.
– Я просто хочу оградить тебя от кое-каких мерзких деталей этого дела…
– Оградить меня от мерзких деталей?! – вскричала возмущенная Софи. – Да это все равно что пытаться закрыть ворота конюшни после того, как из нее умчались все лошади! Или ты забыл: я уже настолько глубоко погрузилась в это дерьмо, что оно забило мне ноздри?
Между бровями Камерона залегла глубокая складка.
– Я не хочу быть для тебя всего лишь сексуальной партнершей, с которой ты делишь постель, Кэм, – продолжала Софи, видя, что он застыл в нерешительности. – Легким любовным приключением, о котором можно забыть без труда, когда оно надоест.